English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ H ] / Hayır hayatım

Hayır hayatım Çeviri İspanyolca

1,154 parallel translation
Hayır hayatım.
No, querida.
Hayır hayatım, tabloyu bitirmelisin.
No, querida, termina el cuadro.
Hayır hayatım, unuttun herhalde.
No, querida, ¿ Recuerdas?
Hayır hayatım, lütfen, lütfen bağırma. Bağırma.
No. mi amor, por favor, no grites.
Hayır, hayatımın aşkı.
No, amor de mi vida.
Donovan, hayatım, pencereden giren soyguncu olmak istersin, değil mi? Hayır, Pat.
No te importa convertirte en ladrón de gatos, ¿ verdad?
Burada bugün hayatına İsa Mesih'i kabul etmeye hazır biri var mı?
¿ Hay alguien en la sala dispuesto a aceptar a Jesucristo en su vida?
Hayır, hayatım. Onu bıraktığımı biliyorsun.
No, querida. tu sabes que ya lo dejé.
Ama evlilikte kadının yapması gereken bazı şeyler vardır hayatım.
Pero hay algunas cosas en el matrimonio que toda mujer a de...
- Hayır, zaten bir hayatım yok.
- No, sólo que no tengo vida social.
Annemin bir salak gibi giyinmiş olmasını mı, yoksa Kelly'nin hayatında ilk kez hayır kelimesini kullanmasını mı?
Mamá vestida como un idiota, o Kelly, diciendo por primera vez "no".
Hayır hayatım.
No.
Hayır, bu senin hayatın değil. Benim hayatım da değil.
No ; no es tu vida ni tampoco la mía.
Lâkin, hikâye hep çirkin ördek yavrusuyla nihayete eriyor, hep "hayır" diyordum şu an ise hayatımı paylaşacağım bir ördeğim bile yok.
Pero terminando con todos los patitos feos. Yo siempre decía no y ahora ni siquiera tengo un pato con quien compartir mi vida.
Hayır, niye hayatımdan olayım?
Oh, no. Me haces arriesgar la vida.
Hayır, daha fazla betadin kullan hayatım. Renge ihtiyacı var.
- Más betadina.
- Hayatımızı mahvettim, Deborah. - Hayır.
- Mi vida se acabó.
Hayır, hayatım. Ben ondan bahsetmiyorum.
No me estoy refiriendo a eso.
Hayır, hayatımızı nasıl kazanacağımız hakkında.
No, me refiero a cómo piensas ganarte la vida.
Hayır, hayatım.
Querida, no.
Hayır, yeni hayatımın ilk gecesi.
No, la primera noche de mi nueva vida.
Hayır olmayacak. Sana söyledim, benim hayatım burada.
Lo que sea, pero apártala de mi vista.
Hayır, ben hergün dışarıda hayatımı riske atıyorum ki çocuklarım daha iyi bir hayat yaşasınlar.
No, me arriesgo la vida todos los días para que ellos tengan algo mejor que yo.
Benim paramla banliyöde kendine güzel bir hayat mı kuracaktın. Hayır, hayır.
¡ Jamás haría algo así!
Hayatım, hayır.
Cariño, no.
Hayır, kendi hayatımı yaşıyorum.
No, tengo derecho a vivir mi propia vida.
- Yani senin hayatına burnumu sokamayacak mıyım? - Hayır!
¿ No podré interferir en la tuya?
- Hayatımızı tehlikeye attık adamım! - Hayır hayır.
Arriesgamos nuestras vidas, hermano.
- Biraz al. - Hayır! Hayatım.
Prueba un poco, solo un poco.
Hayır, hayatım.
No, querido.
Hayatımızda neler olduğunu mu? Hayır.
¿ Qué está sucediendo con nuestras vidas?
Elbette hayır. Hiçbir şey olmamış gibi hayatımıza devam edeceğiz.
Haremos de cuenta que esto jamás sucedió.
Hayır, hayatımı kurtardılar.
No, me salvaron.
Hayır. Şimdi olmaz hayatım.
¿ Dónde está Jan?
Hayır, hayatım.
¡ No, querida!
- Hayır, hayır hayatım, konuşmak yok.
Hablar. - No. No.
Hayır. O benim hayatımı kurtardı.
Me salvó la vida.
Hayır hayatım.
No, querido, amo la ciencia ficción.
Hayır, çok geç hayatım. Etrafımız zaten sarıldı.
De que sea demasiado tarde, querida.
Hayır, hayatım.
No, querida.
- Hayır, rahatladım hayatım.
Qué alivio, ¿ no crees?
Kendime bir hayat kurmalıyım. - Hayır, hayır.
- Debo seguir con mi vida.
Hayatım hayır.
Cielo, no.
Hayır, hamile değilim. Ne o zaman hayatım?
Bueno, cariño, ¿ entonces qué es?
Hayır, anlamıyorum, ben hayatımda hiçbir şey kazanmadım.
Nunca he ganado nada
Hayır! Yalnızca üç yıl değil bütün hayatım boyunca!
¡ No solo tres años... sino mi vida!
Hayır, ah hayatım biz sıkışmış vaziytteyiz ve hiç çıkış yok.
No, mi vita, estamos atrapados. No hay salida...
Hayatımızda dönüm noktası olan anlar nasıldır bilir misin?
A veces, en la vida, hay momentos críticos.
Hayır sadece hayatımızı kurtarmaya çalışıyorum.
- Quiero vivir.
Hayır, hayatını kendin riske attın. Seni ben kurtardım. Kes artık.
Tú te resbalaste y yo te salvé así que, ¡ cállate!
Hayatım çok boktan ama ne olursa olsun onu erkek arkadaşıma borçluyum o yüzden cevabım hayır.
Mi vida es una mierda. Pero todo lo que vale... se lo debo a tu novio, así que la respuesta es no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]