English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana diyorum

Sana diyorum Çeviri Fransızca

2,136 parallel translation
Evet, evet, sana diyorum.
Toi, je te parle.
Sana diyorum, deliriyorum ben.
Je te dis, je pète un câble!
Monocle'da içki içerken bahsi geçecek bir konu değil veya kırtasiye dolabında ot içerken, sana diyorum. - Çok alındım.
Pas question d'en discuter autour d'un verre au Monocle ou en fumant un joint dans le placard des fournitures.
- Sana diyorum!
- C'est de moi, ça!
- Hey! - Evet, sana diyorum sırık!
Ouais toi avec le joli chapeau
HEy adamım sana diyorum, tuvaletimi yapmam lazım, ve burada yapacak yer yok.
Putain, vieux, je dois chier, et j'ai pas de place.
Sana diyorum, Sally, defet şunu buradan!
Je te préviens, fais la partir!
Sana diyorum, puto?
Hein, gringo? Je ne veux pas d'ennuis.
Sana diyorum çünkü bir çocuk parkında elleri cebinde duran tek sapık sensin.
Oui, je vous parle! Vous êtes le seul pervers avec les mains dans les poches sur un terrain de jeu.
Sana diyorum.
Tu fais de ton mieux. C'est à toi que je parle.
- David, sana diyorum.
- David, je te parle.
Sana diyorum, Simon, dinle beni.
Écoute-moi, Simon, câlisse!
Sana diyorum, kapa çeneni, tamam mı?
Je m ´ en câlisse, là, ferme ta gueule, OK?
Sana diyorum!
Je parle de vous!
Bravo! Ben sana diyorum
Kidd Zhao, trêve de bavardage.
Bunu sana diyorum, Lisa.
C'est à toi que je parle, Lisa.
Sana diyorum bak Mike, bulaşman gereken şey bu, işte tam burada.
- Je te le dis, Mike. C'est ça que tu dois vendre.
Sana diyorum.
Tu peux leur dire de se taire?
Ve sana diyorum ki ; senin seçilmek için çok çok büyük bir şansın var.
Tu as de grandes chances d'être choisi
Sana diyorum, aynen böyle olacak.
J'en suis certaine.
Ve sana diyorum ki, devam etmemiz gerek.
Et je vous le dis, nous devons aller de l'avant.
Sana diyorum.
Je te parle!
Sana diyorum Bartowski.
Oui, je te parle à toi aussi, Bartowski.
Sana diyorum, bu bebek büyüdüğünde rock yıldızı olacak.
Je parie qu'il deviendra une rock star.
ve bende sana diyorum ki, " Ben demiştim.''evet ama,
Et moi, je te dis que je t'avais prévenue. Pas cette fois.
Mark, sana diyorum.
Mark, je te cause.
Sana ağlama diyorum.
Je croyais t'avoir dit d'arrêter de pleurer.
- Sana ilk günden bu yana ne diyorum?
- Qu'est-ce que je vous ai dit?
Ben de bir arkadaş olarak sana, o aileyi aramadım, diyorum.
En tant qu'amie, je te dis que je n'ai pas appelé cette famille.
Sana seni seviyorum diyorum.
Je te dis que je le veux.
Dur diyorum sana!
Arrête, je te dis.
Sana dur diyorum! Ver şu lanet kamerayı bana!
Donne cette putain de caméra!
Ned, Ned, Ned, sana kes şunu diyorum!
Ned, Ned, Ned... écoute, je te dis!
İn aşağı diyorum sana!
Le taxi n'est pas gratuit! Vous devez payer!
Ben sana hep kendi dans okulunu aç diyorum.
Je n'arrête pas de te dire.... que tu devrais ouvrir une école de danse....
Diyorum sana, epey kârdasın.
Je te jure qu'il te reste du pognon.
- Çekil yüzümden, sik kafalı. - Hadi, otur artık. Bitti diyorum sana.
Je te le dis, c'est fini.
Sana da diyorum, dün gece neye karar vermistik?
Toi aussi, on avait dit quoi, hier soir?
Sana sürekli kamp yapanları rahatsız etme diyorum. Bu sefer farklı. Jellystone gerçekten tehlikede.
Je vous demande sans arrêt d'éviter les campeurs, mais cette fois, le parc a de gros problèmes.
Sana ne diyorum?
Voyons, fiston.
Ne diyorum bak. Sana güveniyorum.
Je te fais confiance.
Kardeşim, yastayım diyorum sana.
Je suis en deuil.
Bekle diyorum sana, Boogie. Sikerim böyle işi.
Attends une minute...
- Sana polislere bak diyorum.
- Hé! Ouvre l'œil pour la police.
Sana daha kalıcı bir yer bulana dek burada rahat edersin diyorum, ha?
Tu seras vraiment à l'aise ici, en attendant qu'on te trouve mieux.
Sana ateş lazım diyorum.
Vous avez du feu?
Bak, ne diyorum? Döndüğümüzde onunla işim bitirip, sana yardım ederim.
Écoute, je l'achève en vitesse et je viens t'aider.
- Tanrı aşkına, Frank! Fotoğrafları gördüm diyorum sana!
J'ai vu les photos.
Hayır, sana diyorum bütün şeyi değiştiriyor.
Je te dis qu'il change l'intrigue.
Sadece diyorum ki... polis sana buradan ayrılıp istediğin mevkii alma şansı verdiğinde, tereddüt etme.
Mais si la police vous offre un jour la possibilité d'être votre propre maître, ne résistez pas.
Diyorum ya sana sadece çektiğim televizyon kablolarından aldığım 500 var.
Je vous le dis, nous ne disposons que de 500 $ de la télévision par cable et illégale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]