English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana söylemiştim

Sana söylemiştim Çeviri Fransızca

6,836 parallel translation
Sana söylemiştim.
Je te l'avais dit.
- Sana söylemiştim.
- Je te l'avais dit.
- Sana söylemiştim.
Je te l'ai dit.
Sana söylemiştim.
Je te l'ai dit.
Tamam, tamam. Logan, "Sana söylemiştim" demekten yoruldum artık.
Logan, je manque de moyens pour dire "je te l'avais dit".
Sana söylemiştim!
Je vous l'avais dit!
Abigail'in New York'ta gözünü dört açacağına söz verdiğini sana söylemiştim.
Abigail surveille ce qui se passe à New York.
Sana söylemiştim. Yapmayacağım.
Ok, je te l'ai dis, Je-je ne vais pas faire ça.
Çünkü bunu sana söylemiştim.
Je t'avais demandé de le faire.
Onların evlerine gitmeden önce sana söylemiştim.
Je te l'ai dit avant qu'on y aille.
- Sana söylemiştim, bu bir lanet, Bennet.
C'est une malédiction, Bennet. C'est moi qui vous le dis.
İlk zamanlarımızı hatırlıyor musun? Bazı şeylerin kanunların dışında da dönebileceğini sana söylemiştim.
Tu te souviens quand on a commencé et que je t'ai dit que parfois tu devrais faire des choses officieusement?
Sana burada olamayacağını söylemiştim.
Je t'ai dit qu'il n'était pas autorisé à venir.
- Sana onlardan kurtulmanı söylemiştim.
Je t'avais dit de t'en débarrasser.
Sana sahnede kötü olduğumu söylemiştim.
Je t'ai dit que je n'étais pas bon sous les projecteurs.
Söylemiştim sana.
Je te l'avais dit.
Sana bu konuda yardım edebileceğimi söylemiştim.
Et je t'ai dit que je pouvais t'aider pour ça.
Sana bir düzmece olduğunu söylemiştim.
Je t'ai dit que c'était un coup monté.
Bak. Sana burada kötü bir şeyler olduğunu söylemiştim.
Je t'avais dit qu'il y avait quelque chose de mal ici.
- Sana uzun hikaye olduğunu söylemiştim.
Je vous l'ai dit, c'est une longue histoire.
Sana küçük kırmızı minibüsü durdurmanı söylemiştim.
Je t'ai parlé du Van rouge.
Sana bileceğini söylemiştim.
Comme je vous l'avais dit.
Yeterince yakınlaştık. Hani sana, yaptığımız iş yüzünden herhangi biriyle birlikte olabileceğimi düşünmediği söylemiştim, hatırlıyor musun?
Tu te rappelles quand je t'ai dit qu'à cause de ce que l'on fait, je ne pense pas que je pourrais être avec quelqu'un que je...
Sana acele etmeni söylemiştim.
Je t'avais dit de te dépêcher.
Sana bu yalanların ailemizi güvende tutmak için olduğunu, bizi beraber tutması için olduğunu söylemiştim. Ama yalanların en büyüğü buydu.
Je t'ai dit que ces mensonges protégeraient notre famille, qu'ils nous garderaient soudés, mais c'était le pire des mensonges.
Sana bu adamları bizim öldürmediğimizi söylemiştim.
Je t'ai dit que nous n'avons pas tué ces gens.
"Hadi konuşalım" meselesinin işe yaramayacağını söylemiştim sana.
je vais te dire, "le truc de la conversation"
Sana partiye gelmemeni söylemiştim.
Je t'avais dit de ne pas aller à cette fête.
Sana orada olmayacağını söylemiştim.
Je t'ai dit qu'il ne sera pas là.
Siparişiniz hemen geliyor. Max sana Aziz Patrick gününden nefret ettiğimi söylemiştim.
Max, je sais que je t'ai dit que je détestais la Saint Patrick parce que les seules personnes qui sortent sont des poubelles bourrées
Sana dört kişilik deniz bisikleti almayacağımızı söylemiştim.
Je te l'ai dit- - on n'achètes pas un pédalo pour 4 personnes.
Sana özellikle söylemiştim... Liam'a karşı dikkatli olmalısın demiştim.
Je t'ai dis, je t'ai... prévenu que tu devais faire attention avec Liam.
Söylemiştim sana. Sorun değil.
Je ne sais pas ce que je fais cet été
Sana ideali aktardığımı söylemiştim ve aktardım da.
Je t'ai dis que je passais le flambeau!  À toi.
Sana bu varoş A bölgesinde dikkatli olmamız gerektiğini söylemiştim.
Je te l'avais bien dit qu'on aurait des galères avec ces fichues banlieues.
Sana birlikte vakit geçireceğimizi söylemiştim, biliyorum.
Je t'ai dit qu'on passerait du temps ensemble.
Sana bir seçim yapmak zorunda kalacağını söylemiştim.
J'avais dit que tu aurais un choix à faire.
- Böyle demeyi kesmeni söylemiştim sana.
Je t'ai dit d'arrêter avec cette merde.
- Sana daha önce de söylemiştim.
Je te l'ai déjà dit avant.
Söylemiştim bunu sana, değil mi?
Je te l'ai dit, non?
Baloncuklu ambalajların özellikle tabaklar için olduğunu söylemiştim sana. - Şapka da yaptım.
Je t'ai dit que le papier à bulles était spécialement pour la vaisselle.
Sana onu Tyler olarak çağırdığımızı söylemiştim, ayrıca yenemezsin!
Je t'ai déjà dit qu'on l'appelait Tyler, et que tu ne pouvais pas!
Chris, beni yalnız bırakman için sana yalan söylemiştim.
Je mentais pour que tu t'en ailles.
Sana burada artık beyaz bir kız görmek istemediğimi söylemiştim.
Je t'ai dit que je ne voulais plus de filles blanches dans le magasin.
Park Hizmetleri. Söylemiştim sana.
Le service du parc, je vous l'ai dit.
Bak, sana aynı şeyi söyleyeceğim... 8 yıl önce olduğunu söylemiştim.
Je vais vous dire la même chose... Qu'il y a huit ans.
- Sana ciddi olmadığını söylemiştim.
Je t'ai dit qu'elle était pas sérieuse.
Sana vazgeçmeni söylemiştim.
Je vous ai dit d'arrêter.
Sana karşı dürüst olacağımı söylemiştim ve olacağım da.
Je t'ai dit que je serais honnête avec toi et je le serai.
Sana bu yazım örneklerinin yazarlarının olası cinsel sapıklık derecesine göre artacak şekilde sıraya koymanı söylemiştim.
Je vous avais demandé de ranger ces échantillons d'écriture selon la dangerosité sexuelle potentielle décroissante de leurs auteurs.
- Sana kovulduğumu söylemiştim.
Je t'ai dit que j'ai été viré. De l'agence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]