English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Korkulacak bir şey yok

Korkulacak bir şey yok Çeviri Fransızca

87 parallel translation
Bunda korkulacak bir şey yok.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Ailemizden birisi olarak? Bunda utanacak ya da korkulacak bir şey yok.
Mon travail n'a rien de honteux, ni d'effrayant...
Korkulacak bir şey yok.
Rien ne vous effraiera.
Kendi elektriklerini üretiyorlar. Korkulacak bir şey yok.
Vous n'avez rien à craindre.
- Korkulacak bir şey yok.
Tu n'as pas besoin d'avoir peur.
Korkulacak bir şey yok. Bu araç zırhlıdır.
A indique reposes, la voiture a ete blindee.
Anlaşılan öyle, Jean. Korkulacak bir şey yok. Ben korkmuyorum.
Il est bien entendu que nul ne doit savoir que nous sommes ici.
Korkulacak bir şey yok sevgilim. Ben buradayım.
Tu n'as pas à avoir peur, mon amour, je suis avec toi.
Korkulacak bir şey yok. Ama yine de geç kalmam.
T'inquiète, je ne serai pas long.
Korkulacak bir şey yok.
Il n'y a pas lieu de s'affoler.
Korkulacak bir şey yok.
Ça va aller.
Bu taş Arkeoloji Müzesinde olduğu müddetçe korkulacak bir şey yok demektir.
Tant que c'est dans le Archéologique Musée, nous n'avons rien à craindre.
Korkulacak bir şey yok.
tu n'as pas à avoir peur.
Korkulacak bir şey yok.
Il n'y a rien à craindre.
Korkmamalısın Korkulacak bir şey yok.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Çünkü korkulacak bir şey yok.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Orada korkulacak bir şey yok.
Vous n'avez rien à craindre ici.
- Korkulacak bir şey yok.
- Vous n'avez pas à avoir peur.
Korkulacak bir şey yok, ama bence bulundurmak iyi oluyor.
Y a aucune raison d'avoir peur, mais... c'est bien d'avoir ça.
Korkulacak bir şey yok onda.
- Il n'a aucune raison!
- Gördün mü? Korkulacak bir şey yok. - Hiç birşeydi.
- Tu vois, c'était pas si terrible On y retourne.
Güvenliğiniz açısından korkulacak bir şey yok.
Vous n'avez pas a craindre pour votre sécurité.
- Artık Anpara'da korkulacak bir şey yok.
Il n'y a plus de banquet à Anpara désormais.
Korkulacak bir şey yok.
N'aie peur de rien.
Hayalet diye bir şey yok... Korkulacak bir şey yok.
Les fantômes n'existent pas, et il n'y a rien à craindre.
Bak, korkulacak bir şey yok.
Il n'y a rien à craindre.
Korkulacak bir şey yok.
Il n'y a plus a avoir peur.
İyi, o söylediyse, korkulacak bir şey yok demektir.
Bien, si c'est lui qui le dit, il n'y a pas a s'inquiéter.
Korkulacak bir şey yok.
Tout va bien.
EEG, EKG, korkulacak bir şey yok.
E.E.G., E.C.G., rien d'effractif.
Alerjik tepkime, Korkulacak bir şey yok.
Pas de quoi avoir peur.
Korkulacak bir şey yok!
Alors on n'a rien à craindre!
Bu yolu izlediğim sürece benim için korkulacak bir şey yok.
Tant que je suivrai cette voie, je n'aurai rien à craindre.
Korkulacak bir şey yok!
Pas de quoi s'inquiéter.
Ağustos, 1965 Korkulacak bir şey yok.
Août 1965
Yalnızım. Korkulacak bir şey yok.
Je suis seul, ne crains rien.
Korkulacak bir şey yok Bayan Roget.
N'ayez pas peur, Mme Roget.
Korkulacak bir şey yok.
Ça va.
Korkulacak bir şey yok.
Tu n'as rien à craindre.
Bu bende olduğu sürece, korkulacak bir şey yok.
Tant que j'ai cet appât, je n'ai peur de rien.
Tamamen doğal. Korkulacak bir şey yok.
C'est naturel, pas effrayant.
Bak, korkulacak bir şey yok.
Tu vois, ce n'est rien.
Korkulacak bir şey yok.
Il n'y a aucune raison de s'inquiéter.
Korkulacak bir şey yok. Onlara istediklerini vermelisiniz.
Il suffit de leur donner ce qu'elles veulent.
Korkulacak bir şey yok anne.
C'est pas de l'appréhension, maman.
Korkulacak hiç bir şey yok.
Il n'y a pas de raison d'avoir peur.
Aptal bir çocuk gibi davranıyorum. Buradasın ve korkulacak bir şey yok.
Je réagis comme un enfant.
Korkulacak hiç bir şey yok, tatlım.
Tu n'as rien à craindre, chéri.
Korkulacak bir şey yok.
Tu as peur, c'est tout.
Cesur ol! Korkulacak hiç bir şey yok.
Il n'y a pas besoin d'être effrayé!
Korkulacak bir şey yok.
N'ayez pas peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]