English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne dediğini bilmiyorsun

Ne dediğini bilmiyorsun Çeviri Fransızca

187 parallel translation
- Ne dediğini bilmiyorsun sen.
- Vous ne savez pas ce que vous dites.
Alexander, sarhoş gibisin. Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu es saoul, tu ne sais pas ce que tu dis.
Sen ne dediğini bilmiyorsun, böyle bir şey ister miyim hiç!
Tu ne sais pas de quoi tu parles. Je n'ai rien demandé.
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
Hiçbir şey bildiğin yok. Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu sais pas de quoi tu parles.
- Hayır yapma Sam. Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
Jonathan, ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais plus ce que tu dis.
Ne dediğini bilmiyorsun!
Vous ne savez même pas ce que vous dites!
Ne dediğini bilmiyorsun.
Je ne comprends pas ce que tu dis.
Ne dediğini bilmiyorsun. Buraya sana birşey vermek kararıyla geldim, çünkü seni seviyorum.
Tu sais... que je voulais tout te donner.
Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
Ne dediğini bilmiyorsun!
Tu ne sais pas ce que tu dis.
Gabriel sen ne dediğini bilmiyorsun.
Ne dis pas de bétises.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
- Vous ne savez pas ce que vous dites.
Bekle. Ne dediğini bilmiyorsun.
Arrête, tu ne sais pas de quoi tu parles.
Bence sen ne dediğini bilmiyorsun.
Vous ne savez pas ce que vous dites.
Ne dediğini bilmiyorsun sen, Manning.
Tu dis des bêtises.
- Ne dediğini bilmiyorsun!
- Vous savez pas de quoi vous parlez.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu n'es qu'un balourd geignard... un morveux... et un crétin! Tu ne sais pas ce que tu dis! Oh, si, je le sais...
Anne, sen ne dediğini bilmiyorsun.
Mère, tu ne sais pas ce que tu dis.
- Ne dediğini bilmiyorsun, Bizi rahat bırak.
- Laisse-nous.
Sen gerçekten ne dediğini bilmiyorsun.
Tu sais pas de quoi tu parles.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Mais qu'est-ce que tu racontes?
- Ne dediğini bilmiyorsun.
- Je ne comprends pas.
Ne dediğini bilmiyorsun sen!
Tu ne sais pas de quoi tu parles!
Ne dediğini bilmiyorsun.
- César disait ça de Brutus.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Je sais pas ce que tu dis.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
- Tu sais pas ce que tu dis.
Ne dediğini bilmiyorsun.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
Andy, ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais plus ce que tu dis.
Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu dis n'importe quoi.
Bu da ne demek? - Ne dediğini bilmiyorsun
C'est quoi ça : descends-moi?
Ne dediğini bilmiyorsun sen. Aklın başında değil.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
Sen ne dediğini bilmiyorsun!
Vous ne savez pas ce que vous dites.
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Tu dis n'importe quoi.
Çünkü bence sen ne dediğini bilmiyorsun.
Je crois que tu ne sais pas ce que tu dis. Regarde-la.
- Ne dediğini bilmiyorsun. - Beni tehdit etme.
Tu sais pas de quoi tu parles en ce moment.
Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Tu racontes n'importe quoi.
- Ne dediğini bilmiyorsun.
- Tu sais pas de quoi tu parles.
Ne dediğini bilmiyorsun sen.
Vous ne comprenez rien.
Ne dediğini bilmiyorsun!
Vous ne savez rien!
Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Qu'est-ce que tu crois?
Ya bazen ne dediğini bilmiyorsun sen de Toraman ha!
- Ah oui. Parfois, tu ne sais pas ce que tu dis. - Comment veux-tu que je sache?
Ne dediğini bilmiyorsun.
Tu divagues!
Sen ne dediğini bile bilmiyorsun.
Tu ne t'entends pas.
Ne dediğini bilmiyorsun.
- Tu dis n'importe quoi!
- Sen ne dediğini bilmiyorsun.
# NOM?
- Sen ne dediğini bilmiyorsun.
Ne dis pas n'importe quoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]