English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sana kalmış

Sana kalmış Çeviri Fransızca

1,230 parallel translation
Gerisi sana kalmış.
Le reste dépend de vous.
Hı-hı, sana kalmış gerçekten düşük bir fiyata, ikiyüz dolara.
Vraiment? Le tout, pour la modique somme de 200 $.
" Sana kalmış, Jeffrey.
" À toi de voir, Jeffrey.
Bu tamamen sana kalmış.
Tu décides.
Bu sana kalmış. Güçlü ol. - Biraz erkek ol.
Sois fort, sois un homme.
" Gerisi sana kalmış. Yanlış bir şey...
"Ce qu'il en suivra dépend de toi."
Sana kalmış.
C'est à toi de décider.
Bu sana kalmış birşey.
Désolé, mais le film, je m'en balance.
Sana kalmış ama iğneyle girmek zorunda kalma.
Vous décidez, mais pas de trachéo.
Sana kalmış.
À toi de voir.
Kendin için koyduğun hedefleri sonuçlandırmak sana kalmış.
Il n'y a que vous qui puissiez accomplir les buts que vous vous êtes fixés.
ama bu sana kalmış.
ça dépend de vous.
Sana kalmış, dostum.
Tout est entre tes mains.
Pekala Manny, sana kalmış.
Alors, Manny. A ton tour maintenant.
Kötü olsa bile bu sana kalmış.
La gravité dépend de toi.
Bilmiyorum. Bu sana kalmış.
A vous de voir.
Gerisi sana kalmış.
La balle est dans ton camp.
Bu sana kalmış.
Tu choisis.
- Sanırım bu sana kalmış.
- Je pense que ça dépend de toi.
- Tamamen sana kalmış.
- Ça ne dépend que de toi.
Sana kalmış.
Comme tu voudras.
Herşey sana kalmış!
Ca dépend de vous.
Bu sana kalmış.
Tu l'as bien cherché.
Gerçekten herşey sana kalmış. Onları sen getirdin.
Après tout, c'est toi qui les as fait venir.
Bu sana kalmış.
C'est à toi de décider.
Bu sana kalmış.
Ca c'est tes affaires...
Ya yak ya göm o sana kalmış, piç!
Brûle-moi ou enterre-moi, à toi de choisir, salaud!
Sana kalmış.
Tu l'as voulu.
Yavaşlayıp yavaşlamamak, sana kalmış.
A toi de voir si ca va te ralentir.
Gerisi sana kalmış.
A toi de découvrir la suite.
Kolay veya zor, bu sana kalmış.
Ce sera Ia maniere douce ou Ia forte?
Biliyorum, ben de ondan korkuyorum. Sana belli bir yere kadar yardımcı olabilirim. Ondan sonrası sana kalmış.
J'ai pu t'aider sur ce coup-là, mais maintenant, c'est à toi de te débrouiller.
Ama bununla ne yapacağın sana kalmış.
Mais c'est à toi de voir ce que tu fais de ça.
Bu sana kalmış.
A toi de voir.
Sana kalmış.
C'est comme tu veux.
Sana kalmış.
C'est à vous de voir.
Bana güvenmiyorsan, sana kalmış.
Si tu me fais pas confiance, tant pis.
Rollerin geri kalanı kalabilir. Bu sana kalmış.
Le reste de la distribution, ça dépend de toi
O sana kalmış.
Tu choisis.
Sana kalmış, Marquis.
À tes risques et périls, Marquis...
Gerisi sana kalmış.
Pour le reste, cela vous regarde.
- Bu sana kalmış.
- A toi de voir.
Etiket koyacaksan sonra koyarsın artık sana kalmış...
et ça, quelle que soit la manière dont vous l'appelez,
En azından gece yarısı sana kalmış.
Tu as Ie service de nuit.
Sana kalmış.
C'est ton choix.
- "Sana mı kalmış", "seni aptal inek"!
- Va te faire foutre, grosse vache!
Seçim sana kalmış.
Ça dépend de toi.
Bu sana kalmış!
Je me disais toujours qu'on m'avait remis... à la mauvaise famille à ma naissance.
Gerisi sana kalmış.
C'est à toi de voir.
Jo doğduktan sonra parasız kaldık ve yine hamile kalmışım, bu sefer sana.
Je venais d'avoir Jo, on était fauchés et voilà que je retombe enceinte, de toi!
Makineye sokuyorsun ve sana ne zaman geleceğini söylüyor böylece, sırada beklemene gerek kalmıyor. Gidip doğrudan biniyorsun araçlara...
Tu la mets dans la machine, elle te donne une heure, tu n'as pas à attendre, tu entres directement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]