English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Anladın mı şimdi

Anladın mı şimdi Çeviri Portekizce

728 parallel translation
Anladın mı şimdi? - Hayır.
- Percebeste?
Bak, anladın mı şimdi?
Conseguiu ver isto?
Bilimsel çalışmak dediğim buydu işte, anladın mı şimdi?
E vamos largar tudo, logo agora?
Şimdi birbirimize karşı dürüst olalım, anladın mı? Evet, müfettiş!
Vamos ser honestos um com o outro, entendeste?
Şimdi anladın mı?
- Percebe
Seni gördüm. Şimdi, dinle. Tek yapman gereken dışarı koşmak, anladın mı?
Agora o que tens a fazer é correr, saltar para o trampolim...
Şimdi dinle, Sammy, o belgelerin imzalanması gerek. Yani imzalanana kadar ayrılmamalısın, anladın mı?
Ouça lá, Sammy, esse documento tem que ser assinado... portanto não saia daí enquanto não for assinado, entendeu?
Şimdi anladın mı, kim buyruk veriyor?
Percebes, quem comanda aqui?
Şimdi anladın mı?
Viu o que eu quis dizer?
Kovac, işte şimdi benim anladığım dilden konuşmaya başladın.
Agora estás a falar a minha língua.
Doğru. Şimdi anladın mı?
Agora compreende?
Espri yapmak konusunda ne dediğimi şimdi anladın mı?
Vês o que quero dizer quanto a ter graça? Como tens passado, Ken?
- Şimdi ciddi olmadığınızı anladım.
- Agora sei que não fala a sério.
Şimdi birbirimizi anladığımıza göre, sana söyleyebilirim sonraki "Confederate Cause" için hayati önem taşıyan büyük bir çarpışma olacak. Biz, Kansas'ın Lawrence kasabasına baskın yapacağız.
Agora que nos entendemos posso dizer-lhe que a nossa próxima luta será maior, e de uma grande importância para a causa da Confederação vamos atacar a cidade de Lawrence, no Kansas.
Ya şimdi anladın mı? - Hayır.
- E agora, já percebeste?
İhtiyacı olanlara iş vermek sizin yardımınızı isteyecekleri bir pozisyonda, şimdi anladın mı?
- Deixar a pessoa que se vai ajudar... à vontade para lhe pedir ajuda. Percebeu?
Dediğimi anladın mı şimdi?
Estás a ver?
İşte ben buna ticaret derim! Şimdi anladın mı?
Isto é o que eu chamo negócios!
şimdi iyice anladın mı?
Agora já percebeste?
Şimdi anladın mı?
Agora entende?
Aciliyeti şimdi anladınız mı?
Já entende que há uma certa urgência?
Onun neden şişeden uzak durmasını şimdi anladınız mı?
Entende agora porque é que ele deve ficar longe da garrafa?
- Vincent davranışların hakkında şikayetçi olanları şimdi anladım.
- Bom, Vincent vejo o que querem dizer quando se queixam das suas maneiras.
Sanıyorum bizlerin Kimbrough'un arkadaşı olmadığımızı şimdi anladınız.
Eu penso que você entendeu agora de que não somos amigos do Sr. Kimbrough.
Şimdi anladın mı?
Vamos ver?
Ben kursağına yapışırım, Henry Terrill, ve beni asla tüküremezsin! Şimdi beni anladın mı?
Estou atravessado... na sua garganta, Henry Teron... e você não pode me cuspir fora.
Evet, Jim, şimdi beni anladın mı?
Então Jim, agora viu o que quero dizer.
Şimdi anladınız mı?
Já percebem?
Ne dediğini şimdi anladınız mı?
Estão a ver?
Neyi tarif etmeye çalıştığını şimdi anladım.
Agora sei o que estavas a tentar descrever...
Şimdi anladın mı?
Percebes agora?
"Böyle bir yerde insanın başına kötü bir şey gelmez" derken ne demek istediğimi şimdi anladın mı?
Nada de mau pode acontecer num sítio destes.
Tam şimdi... sadece şimdi anladım... sensiz bu hayatın ne kadar zor olacağını...
Agora sei... Agora sei quão difícil seria o caminho sem você.
Anladın mı? Şimdi şu cesetlerden kurtul ve o kızılderilileri takip et.
Agora livre-se daqueles corpos e comece a procurar aqueles índios.
Şimdi anladın mı? Beş sene önceki söylediklerimde haklıydım.
Vês, há 5 anos tinha razão.
Şimdi sizin hanfendinin neden seni bırakmaya zorladığını anladım.
Pode-se ver agora porque a sua Sra o fez deixar este jogo.
- Şimdi anladım, siz okul kaçaklarını tespit memurusunuz.
- Esta agora, a senhora é o fiscal da escola?
Ben şimdi kapıları ve pencereleri çivileyeceğim, anladın mı?
Eu vou vedar as janelas e as portas. Percebeu?
Ama şimdi, yaptığımın yanlış olduğunu anladım.
Agora sei que estava errado. Volta para o teu povo, Hols.
Şimdi, anladın mı?
Agora já entendes?
Şimdi anladın mı?
Percebeste agora?
Anladın mı, şimdi, genç bayan?
Entendeste, rapariga?
Şimdi elinden geldiğince çabuk bir şekilde Forest Hills istasyonuna git. Anladın mı?
Vai à Estação de Forest Hill mais depressa possível.
Şimdi neden o havai fişeğe ihtiyacımız olduğunu anladınız mı?
Agora entendem porque precisamos do fogueteiro?
Şimdi anladım, karın bitlerini gemiye mi taşımış?
É normal que não queiram abandonar mulher tão fina. vamos esclarecer isto de uma vez!
Şimdi anladın mı? Ha?
Percebeste bem?
Şimdi bana bakman lazım, anladın mı?
Responde-me a mim não a ele, entendido?
Şimdi görevinizin başına dönün, anladın mı?
Faz os teus deveres, entendeste?
Şimdi şu motoru kuleye götür... ve su doldur, anladın mı?
Agora leva a locomotiva até à torre e enche-a de água. Entendeste?
- Şimdi anladın mı Meadows?
- Estás a ver, Meadows?
Şimdi anladınız mı, anlamadınız mı?
Então, é pegar ou largar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]