English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Aptalcaydı

Aptalcaydı Çeviri Portekizce

800 parallel translation
Buraya gelmek çok aptalcaydı, biliyorum, ama, seni görene kadar, ne kadar özlediğimi bilmiyordum.
Sei que foi um disparate vir aqui, mas... Só quando te vi é que soube o quanto precisava de te ver.
Buraya dağınık bir velet gibi gelmem çok aptalcaydı.
Fui estúpida em vir aqui como uma criança.
İntikam için evlenmek çok aptalcaydı.
Casar por pirraça é uma estupidez.
Bu aptalcaydı.
Foi uma parvoíce.
Çok aptalcaydı.
Foi muito idiota, mas eu gostei.
Olanlar çocukça ve aptalcaydı. Ertesi gün çok gülünç gelecekti.
Foi tudo uma tolice, uma infantilidade, e amanhã tudo parecerá absurdo.
- Çok aptalcaydı.
- Foi um disparate.
Benim için polis raporlarının arasında bu kuklanın fotoğrafını aramak çok aptalcaydı, Fabian.
Parecia um idiota revisando os expedientes policiais... em busca da foto de uma boneca.
- Kaçak gibi saklanmak aptalcaydı. - Evet, biliyorum.
- Foi tolice nos escondermos como fugitivos.
Seferler o kadar aptalcaydı ki bunu ancak bir idealist düşünmüş olabilir.
A nossa cruzada foi tão estúpida que apenas um idealista a podia ter pensado.
Aptalcaydı, ama hoştu.
Era uma patetice, mas era tão bom.
- Fazlasıyla aptalcaydı.
- Bastante disparatada.
Bu yaptığın çok aptalcaydı!
És mesmo estúpido!
Zor günler geçirdiğimi biliyorum ama bunu hatırlatman aptalcaydı.
Se eu tive um período muito doloroso na minha vida, não era muito esperto fazê-lo recordar.
Araya girmem aptalcaydı.
Foi estupidez minha interferir.
Öyle söylemem aptalcaydı.
Sei que foi besteira dizer aquilo.
Roy, bu aptalcaydı.
Roy, que tolice...
Her şey o kadar aptalcaydı ki...
Não sei como aconteceu...
Yaptığım aptalcaydı.
Foi uma estupidez.
Çok aptalcaydı.
É tudo tão sórdido.
Bu çok aptalcaydı. - Evet, kesinlikle öyle.
- Foi uma estupidez.
Bu çok aptalcaydı.
Isso foi idiota.
Aptalcaydı.
Que idiotice.
Jim, bu çok aptalcaydı.
Foi uma estupidez, Jim.
Çok aptalcaydı.
Uma estupidez.
Şüphesiz ki aptalcaydı.
Eu fui tola.
Tekrar etmek isterim ki saldırılardaki korkum kötü olduğu kadar aptalcaydı da... çünkü davaya zarar verdiler, halbuki ona hizmet etmeliydiler.
" Quero repetir o meu horror por atentados que além de serem ruins em si, são estúpidos porque prejudicam a causa que deveriam servir...
- Bu aptalcaydı..
- Isso foi muito idiota.
Aptalcaydı.
Asneira!
Buraya gelmem çok aptalcaydı.
Foi estupidez ter vindo.
Yaptığın çok aptalcaydı.
Tens ideia da estupidez que foi?
Nehre atlayıp... belli ki önemli işleri olan Bay Harika " nın beni kurtarmasını beklemem... çok aptalcaydı.
Devo ter parecido uma idiota, a saltar para o rio, à espera do Sr. Maravilhoso, que óbviamente tinha mais que fazer.
Aptalcaydı, Mace, bunu sen de biliyorsun.
Foi uma parvoíce e sabes bem disso.
Interpol'de bir fotoğrafın var artık. Ve bu çok aptalcaydı.
A Interpol agora tem a tua foto, e isso foi muito parvo.
- Bu çok aptalcaydı.
- Aquilo foi estúpido.
Aptalcaydı, ve şimdi biz...
- Era bastante idiota. - Sim.
Bu aptalcaydı, Spencer!
Que burrice, Spencer.
Çok, çok aptalcaydı!
Que burrice.
Sen de gazetecileri sevmiyorsun. Biraz aptalcaydı, değil mi?
Não se mata um repórter assim sem mais.
Evet, aptalcaydı, kabul ediyorum.
Que estupidez a minha.
Tamam, sadece aptalcaydı.
Bom, foi uma parvoíce.
Bir de Yugoslav eş vardı ki, işte o aptalcaydı. Bağışla beni.
Somente agregou a esposa iugoslava, o que foi muito estúpido.
Yaptığım aptalcaydı.
Foi uma estupidez, eu devia ter juízo.
Bu çok aptalcaydı dostum.
e sei que foi mesmo estúpido, amigo.
Tüm olay aptalcaydı.
Infantil, uma atitude impulsiva de menino mimado.
Bu çok aptalcaydı!
Que estupidez!
Bu aptalcaydı.
Isso foi estupidez.
- Evet, aptalcaydı.
Não achas? Foi uma imbecilidade.
Dengemi kaybedip o şekilde düşmem çok aptalcaydı.
Tão tonta. Perdendo o equilíbrio, para ficar assim.
Aptalcaydı.
Foi uma parvoíce.
Bu çok aptalcaydı, cüce
Que estupido foste, pequenote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]