Aptalım Çeviri Portekizce
6,573 parallel translation
Biliyorum ben tam aptalım, Her şeyi batırıyorum...
Eu sei, eu sou estúpido, só faço asneiras...
- Aptalım ben.
- Sou um idiota.
O kadar aptalım ki.
Meu Deus, sou um idiota.
Tam bir aptalım.
Fui uma tola.
Tam bir aptalım.
- Sou tão idiota.
Nekadar da aptalım.
Que idiota fui.
Bak, ben bir aptalım.
Sou uma idiota.
Ben tam bir aptalım.
Sou uma idiota.
Ne kadar aptalım.
Sou tão idiota.
Tanrım, ikiniz. Ben çok aptalım.
- Céus, vocês os dois...
Tanrım, ben aptalım.
Sou tão estúpido.
Çok aptalım!
Sou tão idiota!
Nasıl bir aptalım ki dünyanın öbür ucuna kadar Yaprak Kitabı'nın peşinden gittim. Beni günahlarımdan arındıracağını sanmıştım.
Como tenho sido tolo... em seguir o Livro das Folhas até o fim do mundo, pensando que isso absolveria os meus pecados.
Bu aptal bilgisayarlardan bıktım.
Estou farta destes computadores da treta!
bende Henry'den tırsmaya başladım sadece bir aptal Henry'den daha çok o piçten korkar tekrar hatırlatmalımıyım Lord Hugo, topraklarına, sıfatına ve gücüne ne olacağını
Só um tolo temeria mais a Henrique do que a este bastardo. Tenho de vos lembrar o que acontece às vossas terras, ao título, ao poder, quando Henrique alterar as leis da sucessão?
Ben aptal ejderha bekçiliği yapmak zorundayım.
- Já sei. Estou presa como a porcaria de ama de um dragão.
Çabuk cevap verin aptal yabancılar yoksa savaş bıçağımın acısını tadarsınız.
Falem depressa, forasteiros tolos, ou sofram com a minha lança de guerra.
Şu aptal kolyeyle uğraşmayı bırakır mısın?
Podes parar de mexer nesse colar estúpido?
Aptal mı?
- Estúpido? - Sim.
- Aptal ejderham mı?
- O burro do meu dragão?
Sekiz yıldan sonra aptal ödülü gerçekten kazandığımı sandım. O yüzden benim hatam.
Depois de oito anos de tentativas, ganhei finalmente aquela bolsa por isso a culpa é minha.
Beni aptal filan mı sandın?
Achas que sou estúpido?
Karısını o şekilde öldürmesi için aptal olması lazım.
Ele teria que ser um idiota para matá-la desta forma.
Tatil paramızla o aptal spor arabayı aldığı için senin omzunda ağlamamın dışında mı?
Tirando a parte que eu chorei no teu ombro, porque ele usou as nossas poupanças de viagem para comprar um estúpido carro desportivo?
- Aptal görevli bulmasın diye saklamıştım.
Eu escondi para o oficial idiota não encontrar.
Tatlım, bu aptal icat hakkında dediğim her şeyi geri alıyorum.
- Querido, retiro o que disse acerca desta estúpida invenção.
- Benim adım Huysuz. Aptal değil.
- Sou o Zangado, mas não estúpido.
- Aptal topuzunu ben almadım.
- Não te roubei a tua maca estúpida.
- Beni aptal mı sandın?
- Acha que eu sou idiota?
Kendimi aptal gibi hissettim o yüzden öyle davrandım. Özür dilerim.
Senti-me estúpido, agi mal.
Ama anlıyorum, ben de aptalı oynardım.
Mas eu compreendo. Eu também me fazia de parvo.
Odasına gidip kapıyı açarım. O aptal havluya tekme atarım. Ve sonra dolaşmaya başlarım.
Então, eu tenho de sair da cama e ir ao quarto dele, abro a porta, dou um pontapé na toalha para a afastar do caminho e, depois, aproximo-me.
Ben tam bir aptalım.
Sou um completo idiota.
Dürüst olacağım. Bu aptal programdan öğrenecek hiçbir şeyim yok sanıyordum.
Tenho de ser sincera, nunca pensei que aprenderia algo neste programa parvo.
Bu aptal oyuna karşı koyarken sorun yaşayacağımı sanmıyorum.
Acho que nunca terei problemas em resistir a este jogo inofensivo.
Cideen, şu aptal Flandersizm'den sıkılmaya başladım.
A sério, estou a ficar tão farto dessas manias dos Flanders.
Ve ben de alacağım o aptal şeyleri aldım.
E eu comprei aquelas coisas estúpidas que eu tinha ido comprar.
Onu çıkarmak zorunda olduğumu biliyordum ve bende hayatımın en aptal işini yaptım.
Eu sabia que tinha de ajudar a soltá-lo, então fiz a coisa mais estúpida da minha vida.
Aptal mı sanıyorsun beni?
Acha que sou estúpida?
Beni aptal mı sandın?
O quanto estúpido, acha que eu sou?
- Tarak diye bir şey duymadın mı, seni aptal çocuk!
Nunca ouvi falar de penteado, menino tolo?
Sonrasında buna kendinden bir örnek verdi. Hiç istememesine rağmen benim aptal suratımı görüyormuş.
Depois deu um exemplo de uma coisa que tem que fazer, apesar de não querer, que é olhar para a minha cara de estúpido.
Uyuyamıyorum. Burada öylece yatıp, aptal ayağımın iyileşmesini bekliyorum işte!
Não consigo dormir, tenho que ficar aqui deitado e esperar que a minha perna estúpida se cure.
Aptal, çocuk yapımı kapak.
Tampa idiota, à prova de crianças.
Aldattım seni aptal!
Enganei-vos a todos!
Aptal hemşire gerekli şartları taşımadığımı söyledi.
A enfermeira disse que não me encaixo.
Hâlâ şu aptal New Delphililerle iş yaptığımız zamanlardı.
Foi quando ainda negociávamos com os cretinos de Nova Delphi.
Bir bok bilmeyen, ödüllü bir cerrahı annelerinin bodrumundaki bilimsel malzemeleri kurcalayan yarım akıllılarla yarıştıran bir avuç aptal!
Aqueles estúpidos nem sequer sabem contar, e querem comparar uma cirurgiã premiada a um estúpido qualquer que ainda brinca aos médicos, na cave da mãe.
Aptal bir kızı olan bir arkadaşım var.
Tenho uma amiga que tem uma filha idiota.
Buraya aptal bir kask hakkında konuşmaya gelmedim, tamam mı?
Não vim falar de um capacete estúpido, está bem?
Beni aptal mı sandın?
- Pare!
aptal 1495
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56
aptal mısın 23
aptallar 307
aptalsın 52
aptalca 170
aptal olma 508
aptallık 35
aptal herif 152
aptal köpek 23
aptal kız 56
aptal mısın 23