English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Komuta bende

Komuta bende Çeviri Portekizce

122 parallel translation
Artık komuta bende.
Agora sou eu que mando.
Şu an komuta bende ve siz pisliklerle nasıl ilgileneceğimi çok iyi biliyorum.
E sei como lidar com vocês.
Burada komuta bende, emirleri hala ben veriyorum, anladın mı?
Como oficial responsável, ainda sou eu quem dá ordens...
Komuta bende.
Eu assumo o comando.
- Komuta bende.
- Eu estou no comando.
- Komuta bende saçmalığına başlatma.
- Não me venha com essa do comando.
Burada komuta bende.
Sou o comandante aqui.
Ama komuta bende.
Mas eu comando.
Komuta bende.
Estou ao comando.
Bay Ferris, burada komuta bende.
Estou no comando, Sr. Ferris.
Komuta bende.
Sou o comandante.
Bay Benedict... bu garnizonda komuta bende. Ancak, sizin yardımızdan memnuniyet duyarız.
Então, Sr. Benedict, desde que esteja claro que eu estou no comando desta guarnição, agradecemos a sua ajuda.
Lanet olsun Tony, komuta bende!
Bolas, Tony. Eu sou o Comandante!
Biri derin araştırmaya gidecekse, bu ben olmalıyım. Komuta bende. Üzgünüm.
Se alguém vai fazer exploração em profundidade sou eu, que estou no comando.
Adama, komuta bende!
Adama! Eu é que estou no Comando.
burada komuta bende Allahın belâsı Ne söylüyorsam onu yap.
Eu é que mando aqui, porra. Vai fazer o que eu digo.
Evet, peki burada komuta bende.
Sim, bem... Agora, aqui, eu estou no comando
Burada komuta bende.
Sou o vosso comandante.
Bay Logan, komuta bende.
- Eu tenho um posto mais alto. Logan, eu estou no comando.
Yarbay Riker ya da Kaptan Picard beni alana kadar, komuta bende. Rütbemi ve deneyimimi göz ardı ediyorsun.
Eu estou no comando até eu aliviar Riker ou Picard.
- Komuta bende bücür
- Tu nao mandas aqui, pequenote, eu sim!
Fakat kahretsin, komuta bende!
Mas eu é que estou a comandar!
Lassard'ın yokluğunda komuta bende.
Na ausência do Lassard, sou eu quem manda.
Komuta bende.
Quem manda aqui sou eu.
Komuta bende.
Eu tenho o Comando.
- Komuta bende.
- Eu tenho o Comando.
Burada komuta bende.
Estou a comandar!
Komuta bende olduğu sürece hayır.
Não enquanto estiver eu ao comando.
B-Bunun anlamı ne? Komuta bende mi olacak? Hayır.
É mais provável que provoque suor abundante, convulsões e delírios.
Komuta bende.
Estou no comando.
Komuta bende!
Eu é que mando!
- Tabii ki sahibim, komuta bende.
Claro que tenho... Eu estou no comando!
Komuta bende değildi.
Eu não era o comandante.
Seska, bu operasyonda ki komuta bende.
Seska, estou no comando desta operação.
Yeniden komuta bende
Estou de volta ao comando.
Burada komuta bende mi değil mi?
Sou eu quem manda aqui ou não?
Yokluğunuz boyunca komuta bende olacak sanıyordum.
Achei que iria assumir aqui, na sua ausência, Comandante.
O ayağa kalkana kadar komuta bende.
Comando a nave até ele recuperar.
Artık komuta bende, lordumuz dönüp bizi ödüllendirene ve hediyesini alana kadar.
Agora estou eu no comando ate que o nosso senhor volte para nos recompensar e reclamar o seu premio.
Sizin veya öğretmenlerin işini zorlaştırdığım için üzgünüm ama komuta bende olduğu müddetçe bu gemiye entegre bilgisayar ağı kurulmasına izin vermeyeceğim.
Peço desculpa se sou inconveniente para si ou para os professores, mas não irei autorizar um sistema integrado de computadores a ser colocado nesta nave enquanto estiver no comando.
- Hey burada komuta bende.
Ei, eu estou no comando aqui.
Burada komuta bende.
Este comando e meu!
- Artık komuta bende.
Agora comando eu.
Komuta bende.
Tenho o comando.
- Komuta bende.
- Tenho o comando.
Emir komuta bende.
Eu sou o responsável.
Komuta şu anda bende, benimle konuşabilirsiniz.
Estou no comando agora, então pode falar comigo.
Komuta bende değildi.
Eu não comandava.
Bu görevde komuta hala bende.
Eu ainda estou no comando desta missão.
Komuta bende değil.
Eu não mando nada.
Komuta, hala bende.
- Continuo no comando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]