English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ü ] / Üzgün değilim

Üzgün değilim Çeviri Portekizce

227 parallel translation
Hayır, üzgün değilim.
Não, não lamento.
Ben üzgün değilim.
Eu não estou envergonhado!
Kendi adıma bu olanlardan üzgün değilim.
Não sintas muito por mim.
Lizzie'ye dediklerimin bir teki için bile üzgün değilim.
Mas não me desculpo por uma única palavra do que lhe disse a ela.
- Gerçekten, üzgün değilim.
- A sério, não estou perturbada.
Böldüğüme üzgün değilim.
Eu não peço desculpa por interromper.
Senin için üzgün değilim.
Não tenho pena de ti.
Aslında üzgün değilim.
Na verdade, não lamento.
Yine de üzgün değilim.
Mas nâo estou triste.
Ben hiç üzgün değilim.
Eu não lamento nada.
Ama yalan olmaz, üzgün değilim desem... çünkü bence hayat, sadece bir oyundu.
Mas não posso ficar muito triste... porque penso que a vida é um jogo.
Lütfen üzülme. Çünkü ben üzgün değilim.
Por favor não o lamente.
Hayır, üzgün değilim.
Não, não estou preocupado.
Olanlardan üzgün değilim, hiçbir şeyden korkmuyorum. Tekrar olsa yeniden aynı şeyleri yaparım.
Não me arrependo nem receio nada e voltaria a fazê-lo, se preciso fosse, com orgulho.
üzgün değilim, tamam mı?
Não lamento nada, está bem?
Hiçbir şey için üzgün değilim!
Não lamento coisíssima nenhuma!
Yaptıklarım için üzgün değilim.
Certo, querida.
Ben üzgün değilim ve istediğiniz gibi konuşabilirsiniz.
Eu não estou aborrecida e podem falar disso tanto quanto vos apeteça.
Ben üzgün değilim, o da değil. Biz üzgün değiliz.
Nós não sentimos muito.
Ben üzgün değilim.
Eu não sinto.
Seçtiğim yol için üzgün değilim ;
Eu não sinto pelo caminho que escolhi.
Ama burada olduğunuz için üzgün değilim.
Mas não lamento que estejam aqui.
Üzgün, ben mi? Hayır, üzgün değilim. Pekala, üzgün görünüyordun.
não estou triste parecias.
Sana sahip olduğum için üzgün değilim evlat.
Eu não me arrepende de te ter tido, filho.
- Affedersin ama üzgün değilim.
- Desculpa mas não estou nada.
Ama üzgün değilim çünkü biliyorum ki ; oğlum benim yaşayamadığım yıllara sahip.
Mas eu não fiquei triste, porque sabia que o meu filho teria a minha idade.
Hayır, üzgün değilim.
Não, não sinto.
Kaybettiğim için de üzgün değilim.
E tenho pena.
Aslında üzgün değilim.
Não lamento o atraso.
Ama seni sevdiğim için üzgün değilim.
Mas nao posso lamentar amar-te.
İşin tuhafı... hiç üzgün değilim.
O engraçado é que... não estou chateada.
Mark, bunu yaptığımız için üzgün değilim.
Mark, não me arrependo do que fizemos.
bu olduğu için üzgün değilim, Prue.
Não estou arrependido de ter acontecido., Prue.
Ben üzgün değilim. Yaptığım hiçbir şey için değilim.
Não lamento nada do que tenha feito.
Seni sevdiğim için bile üzgün değilim.
" Nem sequer lamento amar-te tanto.
Bu beni çok üzdü ama artık üzgün değilim.
Isso transtornou-me bastante, mas já me passou.
- O yüzden üzgün değilim.
- Não é por isso.
Ben hiç de üzgün değilim.
Eu não me arrependo de nada.
Ama bizim için üzgün değilim.
Mas não lamento a nossa relação.
Ve üzgün değilim. Çünkü onun yerine yiyecek aldım. Bu yüzden üzgün değilim.
E não estou arrependida pois isso também se pode fazer nas mercearias, portanto não estou arrependida.
Ama üzgün değilim.
Tu lamentas?
Hayır, üzgün değilim.
Não, não estou.
Ama Rosie... geldiğim için hiç üzgün değilim.
Não estou arrependido de ter vindo.
Diz çöküp ne kadar üzgün olduğumu söyleyecek değilim.
Não me vou pôr de joelhos e dizer quanto o sinto.
çünkü üzgün, pişman değilim.
Porque não o lamento.
Çok üzgün değilim.
Não estou chateada.
O pislik öldüğü için hiç üzgün değilim.
E não lamento que aquele filho da mãe esteja morto.
- Aslinda üzgün falan değilim.
- Sabes que mais? Não lamento nada.
Ona bir şey yapacak değilim. Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Eu não a quero perseguir, só lhe quero dizer que lamento.
Ben üzgün değilim.
- Não, não lamentes. Eu não o faço.
Ben sadece hastalık demek değilim. - O gece üzgün olduğunu kanıtlamak için beni yanında yatırdın.
Obrigaste-me a dormir contigo para provares que estavas arrependida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]