English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just friends

Just friends translate French

5,740 parallel translation
Me and Gaius are just friends.
Gaius et moi sommes seulement amis.
And I don't mind telling you, since we're all just friends here...
Et ça ne me gêne pas de vous dire, puisqu on est tous amis.
Well, should I assume by the look on your face that you two were more than just friends?
Devrais-je présumer par ce regard sur ton visage que vous êtes plus qu'amis?
We're, uh, just friends, so...
On est amis, rien de plus.
- Got it. We're just friends.
- D'accord, on est juste amis.
We are just friends. You got it?
On est juste amis, compris?
We're just friends.
Nous sommes juste amis.
Just two old friends catching up.
Juste deux vieux amis se retrouvant.
In general, I "un-meet" just about everybody, even friends.
De façon générale je dé-rencontre à peu près tout le monde et même des amis.
So, we're basically never gonna agree on a place to retire, which means we should just be friends for the rest of our lives.
Alors, on ne sera jamais d'accord sur l'endroit où partir ce qui signifie que nous devrions juste être amis pour le reste de nos vies.
Look, the last time we tried to support each other just as friends was the whole Kelly Clarkson mess.
La dernière fois qu'on a essayé de se soutenir en tant qu'amis c'était pendant la pagaille avec Kelly Clarkson.
You've just felt me up : we're intimate friends.
Maintenant que tu m'as tripoté - de partout, on est intimes.
But the one mistake I won't make is leaving this planet and leaving our friends before our mission is over just because what we face is uncertain and a bit scary.
Mais il y a une erreur que je ne ferais pas c'est de partir de cette planète et de quitter nos amis avant que notre mission ne soit finie juste parce que ce qui nous attend est incertain et un peu effrayant.
We'll just be friends.
On sera juste amies.
It is a proven fact that people can have sex one time, like we did, and just be friends.
Oh, Ojay um C'est une bonne chose.
And unlike Henry, I look after my friends every day of the year, not just this one.
Et contrairement à Henri, je m'occupe de mes amis tous les jours de l'année, pas juste celui-ci.
You're just jealous because he's friends with the president of the United States.
Tu es juste jaloux parce que le président des États-Unis est de ses amis.
And I would feel so sad for you, but I don't, because I just want you to get the hell out of my apartment, because I want to be with my friends.
Et je pourrais me sentir tellement triste pour toi, mais non, parce que je veux juste que tu foutes le camp de mon appartement. parce que je veux être avec mes amis.
Right, and as friends, you know, I just hope that we could agree that this lawsuit is-is a little...
Oui, et en tant qu'amis, vous savez, j'espérais juste qu'on serait d'accord que ce procès est un peu...
I just know we are going to be best friends!
Je sais que nous allons devenir les meilleures amies!
Don't worry, I told him you were visiting me and some friends, just covering all the bases.
Ne t'inquiète pas, j'ai dit que tu étais allée voir des amis. Je t'ai couverte.
They just seemed like friends.
Ils avaient l'air amis.
You guys are the poster children of unresolved feelings, and I'm not really into being plan "B," so... let's just be friends.
Vous êtes les gamins d'affiches des sentiments non résolus, et je ne veux pas être un plan B, alors... soyons amis.
We're just friends.
On est juste amis.
Come on, chaps, just wait a second, just wait for your friends, shall we?
Allez, les gars, juste une seconde, attendez vos copains, d'accord?
No, we are just platonic friends and absolutely nothing else.
Non, on est juste des amis platoniques et absolument rien d'autre.
I know that we're just supposed to be friends now.
Je sais qu'on est censé être amis maintenant.
- Okay. - You're a good person, a great friend, and, um, I just have to be honest with you, okay, even if it means that you don't want to be friends with me anymore.
Tu es quelqu'un de bien, un très bon ami, mais je dois être franc, même si tu ne souhaites plus qu'on soit amis.
Drew just tried to set me up with one of Jenna's friends.
Drew a essayé de m'arranger un coup avec une des amies de Jenna.
Our friends Dan and Marta just found out that they're pregnant with twins...
Nos amis Dan et Marta viennent juste de découvrir qu'ils attendent des jumeaux.
He said they were friends and... he doesn't kill his friends, he kills... He'll kill just about anybody, but he will not kill a friend. family members.
Il a dit qu'ils étaient amis et... il ne tue pas ses amis, il tue...
Some people are just better at being friends.
Certains sont meilleurs quand ce sont des amis.
No, my friends and I just thought it was funny.
Non, mes amis et moi on trouvait juste ça marrant.
I just hope she and I can be friends.
J'espère bien qu'elle et moi pourrons rester amis.
♪ Your friends will always just be in your way
♪ Your friends will always just be in your way
I just keep thinking what your friends at American Tobacco would think if you made me apologize.
J'aimerai bien voir ce que vos amis d'American Tobacco vont penser si je vous présentais mes excuses.
Can we donate? Well, it's always tough on friends and family when a person's ass gets this big, but I'm afraid we just have to wait.
Eh bien, c'est toujours difficile pour les amis et la famille quand le cul d'une personne devient aussi gros, mais je crains que nous avons juste à attendre.
Look at us just sitting here being friends.
Regarde-nous, assises ici, comme des amies.
And now you guys are best friends, and I just got dumped.
Et maintenant, vous êtes meilleures amies, et je me suis fait larguer.
I'm just gonna go grab a ride with my friends.
Je vais simplement rentrer avec mes amis.
I just so want Marcus to have friends.
Je veux tellement que Marcus ait des amis.
Not as a celebration of our engagement in any way Whatsoever, just a drink amongst family and friends.
Pas pour fêter nos fainçailles mais juste un verre avec la famille et les amis.
But just a second ago, you said you barely knew Boorman and now all of a sudden you're best friends?
Il y a une seconde vous disiez à peine connaître Boorman et tout à coup vous voilà devenus les meilleurs amis?
His stash of pot was taken from his studio, And he just thinks that maybe one of his 420 friends Might have had something to do with it.
Sa boîte remplie d'herbe a été volée dans le studio, et il pense que seulement un seul de ses 420 amis pourrait être impliqué dans le cambriolage.
Just, like... don't have any friends.
Tu n'as qu'a... pas avoir d'amies.
Our hair is wet because I just spent my lunch break taking a bath with my closer friends.
Nos cheveux sont trempés parce que j'ai passé ma pause de midi à prendre un bain avec mes meilleurs amis.
It was just days ago the star student stangard was reported missing by one of her friends at the sorority.
Il y a quelques jours Stangard, une élève brillante, a été signalée disparue par l'une de ses amies de sa sonorité.
But, like, how did you make the transition from just being friends?
Mais, comment s'est passée la transition alors que vous étiez juste amies?
We just got back to friends and now he wants to skip right to benefits.
On vient de redevenir amis et il veut déjà "plus si affinités".
Possibility one - it's just one of your friends standing there, and he's playing a joke on you.
Première possibilité. C'est un de tes amis qui se tient là, et il prévoit de se moquer de toi.
Oh, I was just gonna put it on Instagram for my friends back home.
j'allais juste la mettre sur Instagram pour mes amis de chez moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]