You fell for it translate French
153 parallel translation
Is that all right? - You fell for it, Barney.
- Il vous a eu, Barney!
As usual, I was only joking and you fell for it
Tu prends tout au sérieux. Je plaisantais.
She batted all of them big eyes at you... and you fell for it like an egg from a tall chicken.
Elle a possédé tout le monde et toi y compris... et tu t'es laissé avoir comme un rat dans une souricière.
I used her as a messenger, and you fell for it.
Je l'ai utilisée comme un messager, et vous êtes tombé pour ça.
I pushed your buttons on purpose, and you fell for it.
Je t'ai provoqué, et tu as réagit au quart de tour.
You fell for it like a fool, don't you see?
Tu es tombée dans le piège comme une idiote, tu ne comprends pas?
You fell for it.
Il mord à l'hameçon.
- You fell for it.
- Tu as gobé.
And you fell for it, little man.
Et vous avez marché.
- You fell for it!
- Je vous ai bien eu!
And you fell for it like a world-class sucker.
Et tu es tombé dedans comme un gros nigaud.
And you fell for it.
Tu t'es fait avoir.
And you fell for it!
Et tu les as crus.
- Makes perfect sense. Admit it, you fell for it.
Admets-le, tu t'es fait avoir.
You fell for it.
Elle vous a eue.
- You fell for it.
- T'y as cru! - T'y as cru, t'y as cru!
Yeah, you fell for it.
Ouais, vous êtes tombé pour elle.
Well, you fell for it.
Ben, t'es tombé dans le panneau.
You fell for it.
Tu t'es fait avoir.
You fell for it.
T'es déjà amoureux.
By the way, you totally fell for it earlier, didn't you?
n'est-ce pas?
But it's no wonder she fell for you first.
Normal aussi qu'elle ait été séduite.
Then Ames fell dead across somebody else's grave, and you threw Farrow's gun down beside the body, figuring it was a cinch for the police to grab Farrow for murder and for you to grab the trumpet for yourself.
Ames s'est écroulé sur la tombe d'un autre et tu as jeté l'arme de Farrow à côté du corps, en pensant que Farrow se ferait coffrer pour meurtre et que toi, tu t'emparerais du cor.
She fell for it like you fell for me.
Je l'ai eue comme je t'ai eue, toi.
And you fell for it, both of you.
Vous êtes tombés dans le panneau.
You think that Henry Barker fell for it?
Une fois sorti de son bureau, j'ai fait le guet dehors. Il est sorti 10 minutes plus tard.
Hey, amigo, you know when you told that story yesterday, I fell for it.
Hé, amigo, tu sais quand tu as raconté ton histoire hier, je t'ai cru.
You see, I set a trap for you and you fell right into it.
Je vous ai tendu un piège, et vous avez foncé tête baissée.
You know, I wonder what makes people attracted to each other? Well, the first girl I really fell for was - it was just chemistry.
" Mais ce que tous deux ignoraient, c'est qu'un peu plus tôt, alors qu'ils ramassaient des baies,
You knew if I fell for it, they'd fall for it, right?
Si je marchais, eux en feraient autant.
It's all wild and overgrown now, but for about five miles, you'd think that heaven just fell on the Earth, in the form of gardenias.
Elle est retournée à l'état sauvage mais... sur 10 km, on aurait cru que le paradis était tombé sur la Terre, sous forme de gardénias.
You used to lead a foul life. You fell into bad ways. Then you killed Ida, and served time for it.
Avant tu menais une vie minable, tu as sombré, puis t'as tué lda, et t'as été en taule.
— it was not men who taught me this — for long ago, when my longing heart fell short and missed the living whole, I turned to you,
— les humains ne me l'avaient pas enseigné — déjà depuis longtemps quand mon cœur languissant ne pouvait trouver la toute-vivante, alors je me tournai vers toi,
Okay, you guys, she fell for it.
C'est bon, elle est tombée dans le panneau.
A fool could tell it's why she fell For you-know-who
C'est bien normal qu'elle soit folle du Roi des Fous!
I fell for it because I thought you were a friend. And a friend doesn't sandbag a friend.
Je me suis fait avoir parce qu'on ne manœuvre pas ses amis.
You almost fell for it. [All laughing]
Elle a bien failli vous avoir.
Would it be so terrible if you fell for one of them?
Est-ce si terrible que ça d'en pincer pour l'une d'elles?
- But you didn't see it. I mean, you fell for Jen, sex machine.
Mais tu ne le voyais pas, je veux dire... tu as craqué pour Jen, la bombe sexuelle.
But you really fell for it huh?
Mais vous avez vraiment tombé pour elle, hein?
I fell in love with him. It's over for a year, so now I enjoy parisian nights you understand?
je suis tombé amoureux de cette personne, voilà depuis un an, c'est fini, donc maintenant je savoure les nuits parisiennes tu comprends?
You fell for it!
Tu t'es fait avoir.
- You totally fell for it! - No.
T'as marché à fond!
You fell for it.
Tu es tombée dans le panneau.
It happens, and you fell for this Xander guy.
Ça arrive, mais ensuite tu t'es amourachée de cet Alex.
Good things didn't come to your family in one fell swoop, you struggled for it.
Tout ne vous est pas tombé tout cru. Comme "dénichés d'un seul coup". - Vous vous êtes battues pour ça
What do you know, he fell for it.
Il est tombé dans le panneau.
And after 33 years of marriage, when your wife, when you've been accused of a crime you didn't commit, you spend 6 weeks in jail for it, you're trying to build a defense, and your wife leaves you, essentially, my father fell apart.
Après 33 ans de mariage, quand votre femme... quand vous êtes accusé d'un crime... que vous n'avez pas commis, que vous passez six semaines en prison... que vous tentez de construire votre défense... et que votre femme vous abandonne...
Lin i come to bring you home i won't go i said goodbye it's all lie even you said he will come for me why you lie to me i just fell in love with Mr. Tabuzai
Lin. Je suis venue pour te ramener à la maison. Je ne veux pas y aller.
You come over here all rational and normal and telling the truth, and this sap fell for it.
Tu viens ici toute sensée, normale, à dire la vérité, et cette cruche a marché.
I will not say you shall see a masque, but if you do, it was not for nothing that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o'clock in the morning.
Je ne dis pas que vous verrez une mascarade, mais si vous en voyez, ce n'est pas pour rien que mon nez a saigné ce dernier Lundi Noir à 6h du matin.
you fell in love 27
you fell asleep 71
you fell 56
you fellas 18
for it 119
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you fucking bitch 144
you flatter me 83
you fell asleep 71
you fell 56
you fellas 18
for it 119
you fucking pussy 17
you fucking idiot 110
you fucked up 69
you fucking bitch 144
you flatter me 83
you feel me 201
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72
you fucking dick 17
you found me 135
you fucking asshole 99
you fucking whore 34
you fucking cunt 67
you figure it out 87
you fucked me 29
you first 511
you feeling better 72