English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You fell

You fell translate French

4,240 parallel translation
Hey, angel, did it hurt when you fell out of heaven?
Hey, mon ange, t'est tu blessé quand tu es tombé du ciel?
- And then you fell in love.
Et vous êtes tombés amoureux!
You fell in love!
T'es tombé amoureux de moi!
Um... The guy that you fell in love with - - - you.
Ce gars dont tu... es tombée amoureuse...
But you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder.
Mais vous êtes tombé droit dans le piège de Norton et avez décidé de tuer.
You fell asleep between thrusts.
Tu t'es endormi entre chaque poussée.
Yes, and then you fell apart.
Et puis, vous vous êtes effondré.
Because you fell in love with a Rajadi.
Parce que vous êtes tombé en amour avec un Rajadi.
You saw me, you drew me, you fell in love.
Vous m'avez vue, vous m'avez dessinée, vous êtes tombé amoureux.
You fell victim to an unscrupulous man with criminal connections you knew nothing about.
Tu es la victime d'un homme sans scrupules avec des relations criminelles dont tu ne savais rien.
And I can't stand seeing your career, your reputation destroyed because you fell for the wrong guy.
Et je ne peux supporter de voir ta carrière, ta réputation détruite parce que tu es tombée amoureuse du mauvais garçon.
If you fell to your death, who would make my lunch?
Si tu tombes, qui me fera mes repas?
Did you ever tell him that you fell in love with me three years ago?
Tu lui as dit que tu es tombée amoureuse de moi il y a 3 ans?
You fell asleep during your own show.
Vous vous êtes endormi pendant votre propre émission.
You fell asleep on top of the bed with all your clothes on.
Tu t'es endormie sur le lit avec tes vêtements.
Did you have that at the Russian roulette, when you fell for Mom?
C'est celui que tu avais en jouant à la roulette russe?
I think you fell in one of them caribou beds the kid warned us about.
Je pense que tu es tombé sur un de ces nids à caribou. Le gamin nous avait prevenu.
Honestly, I can't believe you fell for this shit.
Sérieusement, je ne comprends pas comment tu as pu tomber pour ça.
Even when you fell apart, I stuck by you.
Même quand elle partait en vrille, j'étais là pour toi.
That you fell for a woman and I was forced to help you.
Tu m'as forcé à t'aider pour les beaux yeux d'une fille.
You fell on me intentionally.
Vous m'êtes tombé dessus exprés.
And how we met and woo'd, and how I fell I'll say as we walk back. But this I pray : you consent to marry us today.
Et comment nous nous sommes rencontrés et fiancés je te le dirai chemin faisant mais, avant je t'en prie : consens à nous marier aujourd'hui
Five bucks on yesterday's Dodger's game... the photos fell out, you saw em -
Cinq balles sur le match des Dodgerd'hier... les photos sont tombées, tu les as vues...
I think that's the one you sent me down where I fell in the pit.
Je crois que c'est par là que tu m'as envoyé quand je suis tombé dans le trou.
No, but, you know... we fell in love together and we got married together... and it's important to me that we do this together.
Non, mais on est tombés amoureux ensemble, on s'est mariés ensemble et c'est important pour moi de faire ça avec elle.
I understand. Your brother went out on the ice, the ice was too thin, he fell through the ice, he went in the water'cause he was too eager, and you're saying I'm too eager.
Tu vas me dire que ton frère est allé sur la glace, trop mince, qu'il l'a brisée, qu'il est tombé parce qu'il était trop impatient,
True, the bombs never fell where you are.
C'est vrai, les bombes ne sont jamais tombées où vous êtes
As Jezebel fell from the tower, you too...
Tout comme Jézabel qu'est tombée de la tour...
And yeah, I fell in love with you, Ewa.
Et je suis tombé amoureux de vous.
I fell in love with you right away, at first sight.
Je suis tout de suite tombé amoureux de toi, le coup de foudre.
- It's like the time you fell.
Donc je te disais, c'est comme toi quand t'es tombée.
Fell in love with Meena, knowing that you'II be in the bad books of TangabaIIi.
Tomber amoureux de Meena, sachant que vous serez sur la liste noire de Tangaballi.
Father and Uncle Stephen fell out, you see.
Père et Oncle Stephen se sont querellés.
I fell in the ocean ; why didn't you come for me?
pourquoi t'es pas venue me chercher?
Maybe he saw Hattie on her bike and he gave her a little nudge, you know, just to give her a fright, and she fell badly, he panicked...
Il a pu voir Hattie sur son vélo et la pousser un peu, juste pour l'effrayer, et elle a fait une mauvaise chute, il a paniqué...
I was a big fan of Arnold Schwarzenegger, and bodybuilding, I fell in love right away, when I walk out... you know, walk in for the first time into the gym and that was my thing.
J'étais un grand fan d'Arnold Schwarzenegger, et de musculation, je suis tombé amoureux tout de suite, quand je sors... vous le savez, marcher pour la première fois dans la salle de gym et que c'était mon truc.
I'm the first woman you ever fell in love with? - Yeah. - I don't think so.
J'ai été la première femme dont tu as été amoureux?
Now you look like the Leela I fell for.
Maintenant, vous regardez comme le Leela Je suis tombé pour.
Now you also look like the Ram I fell in love with.
Maintenant, vous regardez aussi comme la Ram je suis tombé en amour avec.
I spent the last six months taking care of you after you dropped the ball in Boston and your marriage fell apart.
J'ai passé les six derniers mois à prendre soin de toi après que tu aies pété les plombs à Boston et que ton mariage s'effondre.
If it fell to you to keep her alive, would you say "No, I'll preserve another's life"?
Si ça n'en tenait qu'à toi pour la garder en vie. dirais-tu "Non, je vais préserver la vie d'autrui?"
Of course it was you, Clizby, who loosened the screws on the ginormous chandelier, knowing full well that it was Billy's magic spot, and it was only a matter of time before it fell and crushed that pasty, thieving ass.
Et, bien sûr c'était vous Clizby, qui avez desserré les vis de l'énorme lustre, sachant très bien que c'était l'endroit magique de Billy, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il ne tombe et écrase ce cul de voleur pâteux.
I wish to thank you both for the support you gave us when I fell ill.
Je vous remercie de nous avoir soutenus quand je suis tombée malade.
You're the gorgeous, pushy girl that I fell for.
Tu es la superbe, exigeante fille pour qui j'ai craqué.
And you are becoming the same Sally that we fell in love with all over again.
Et tu vas devenir la même Sally dont nous sommes tombés amoureux à nouveau.
And she fell in love with you instantly?
Et, est-elle tombé amoureuse de toi tout de suite?
What would you have me do? Reject the woman I fell in love with just because she's a Philistine?
Que voudrais-tu que je fasse... que je rejette celle que j'aime parce que c'est une Philistine?
I fell in love with you, Christopher.
Je suis tombée amoureuse de toi, Christopher.
I fell in love with you.
Je suis tombée amoureuse de toi.
And I fell in love with you once, and the guy I fell in love with was that frickin'madman who wouldn't shut up about hydrofracking when the governor came to speak at the school and the guy who challenged the head of the young
Et je suis tombé amoureux de toi une fois, et le gars dont je suis tombée amoureuse était un mec foufou qui ne se serait pas tu sur l'hyrdolique quand le gouverneur est venu parler à l'école et le gars qui a défié le chef des jeunes
I, uh... tried to wait up for you last night, but I... I fell asleep.
J'ai, euh... essayé de t'attendre hier soir, mais je... je me suis endormie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]