English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All over again

All over again translate Russian

1,735 parallel translation
But it's just living it all over again,
Просто переживаешь это снова и снова
Is this going to be like 1971 all over again?
Неужели снова повторится история 1971? - Нет.
Sometimes I wonder if I had to do it all over again, if I would.
Иногда я гадаю, если бы можно было все вернуть, я бы поступил так же?
This is just another secret that's gonna play itself out all over again.
Это лишь еще одна тайна, которая никогда себя не изживет.
It's like Toby had to kill Alison all over again.
Как будто Тоби убивает Элисон снова и снова.
... we can be born all over again.
Мы сможем родиться заново.
We got to start all over again?
Начинаем заново?
Hey. You don't want to risk a serious injury and have to start all over again.
Ты же не хочешь рисковать серьезной травмой ради того чтобы начать все заново.
You don't wanna risk a serious injury and then have to start all over again.
Ты рискуешь серьезно травмироваться и тогда придется начать все заново.
So, this guy spent my life savings on worthless stock, and then he... he nearly killed me, a-and he's just gonna do it all over again?
Выходит, он растратил все мои сбережения на бесполезные акции, потом едва меня не убил, и он сможет проделать это с кем-то еще?
It's like Band Aid all over again.
Как будто "Бенд Эйд" снова вернулись. Прекрасно. ( прим. - английская благотворительная музыкальная группа )
I mean, I'd kill that fucktard all over again.
Да я бы еще раз убила этого говнюка.
I would... let's go get married all over again.
Я бы.. давай пойдем и снова поженимся.
Well, looks like we got Atlanta all over again.
Похоже, история с Атлантой повторяется.
This is man-boobs all over again.
Это как та история с толстяком.
This is the candle kiosk at the mall all over again.
Снова начинать с конфетного киоска в супермаркете.
Then I'm gonna start all over again. "
Тогда я начну всё сначала ".
It's like Obama all over again.
Еще один Обама, блин
- it's high school all over again.
Снова как в былые времена.
We could first celebrate New Year here, then jet to Bavly... and celebrate New Year there all over again.
Может, сначала у себя отпраздновать Новый год, а потом рвануть в Бавлы. И там тоже его отметить.
- And do it there all over again.
- И там по второму разу.
It's like I'm going through puberty all over again.
Представляешь, я как... Я как прыщавый юмец.
Can you imagine that? We can first celebrate New Year here, then jet to Bavly... - and celebrate it there all over again.
Представляешь, сначала нужно у себя встретить Новый год, а потом рвануть в Бавлы, и там тоже его отпраздновать.
With everything that has happened, the ups and downs, to the point where, if somebody asked me, would you like to live it all over again?
Той, какая она была, со всеми её взлетами и падениями Если бы кто-нибудь спросил меня, хочу ли я прожить жизнь точно так же?
Am I... making the same mistake all over again?
Я не могу тебя отпустить... по прихоти судьбы... Я... снова ошибся. я потерял твою руку...
It's Emily all over again.
С Эмили была та же история.
As I was getting dressed for the Loskis'dinner party... I found myself staring at the painting my father had given me... and became furious all over again.
Одеваясь для ужина у Лоски, я смотрела на картину, которую подарил мне отец, и опять начала злиться.
I got the chance to fall in love with you all over again.
Я смог заново в тебя влюбиться.
And it just starts all over again.
И все началось заново.
This is high school all over again.
Всё снова, как в школе.
Don't start all over again, told you won't come.
Опять ты за свое! Я же сказал, что не приеду.
It's silly, but when saw you with this car, thought'Shit, he starts all over again'.
Просто когда я ее увидела, я подумала, что ты за старое взялся.
Okay, right, come on. Let's start all over again.
Хорошо, давай сначала.
And then... He went to the sink and he shaved himself all over again as if I haven't been there.
А потом... он подошел к раковине и побрился ещё раз, как будто ничего и не было.
This is like the Birmingham Six all over again!
- У тебя нет никаких доказательств!
It was like their first kiss all over again, except now they knew exactly what they were doing.
Он был похож на их первый поцелуй, только теперь они точно знали, что делали.
This could be my "going bald" scare all over again.
Это может стать моим новым страхом вроде страха облысеть.
It's either this or the apocalypse all over again.
Либо это, либо снова Апокалипсис.
He was gonna get out and do it all over again.
Он отсидел просто смешной срок.
Underlying nearly all the shapes in the natural world is a mathematical principle known as self-similarity. This describes anything in which the same shape is repeated over and over again at smaller and smaller scales.
¬ основе практически всех форм в природе лежит математический принцип, известный как самоподобие. ќн описывает всЄ, в чЄм одна и та же форма повтор € етс € во всЄ меньших и меньших масштабах.
Well, it's that all the complexity of the universe, all its infinite richness, emerges from mindless simple rules, repeated over and over again.
" то ж, пожалуй, урок в том, что вс € сложность вселенной, в еЄ бесконечном многообразии, происходит из бессмысленных простых правил, повтор € ющихс € снова и снова.
All right, so let's go over this again.
Ладно, так что давай перейдем к этому снова.
This has Memmo Fierro written all over it. - If we don't find him quick, he's going to kill again. - Yeah.
Это почерк Меммо Фиерро.
You never see him again. It's all voice-over. I bet he lands.
Готов поспорить, он приземляется и говорит : "Не глушите этот гребаный двигатель".
I'm calling again now that all this business is over to remind you of the new deadlines for your song demos.
Звоню, что бы узнать, как продвигается бизнес в целом, да и узнать сроки, когда будут готовы демо-записи.
It's like today has been the perfect day, you know, over and over and over again, surrounded by all these people that I love.
Похоже, сегодня был прекрасный день, знаешь, снова и снова, в окружении людей, которых я люблю.
You're just all repeating the same move over and over again.
- Это же Рождественское чу...
And Koba's all over him once again.
И Коба опять не дает ему вздохнуть.
Three more chops and we'd all be infants, so we can start our lives over again!
Скинуть ещё года три, и мы станем детьми, тогда мы сможем начать жизнь заново!
You goin'all over through that stupid stuff again?
Опять эти глупости?
If I thought I was gonna meet my mother again and start all of that all over, only this time without the prospect of death to look forward to, that would be the final nightmare, Kafka on wheels.
Если бы я верил, что снова встречу свою мать, и всё начнется сначала, только без перспективы ожидания смерти, это был бы окончательный кошмар, прямо как у Кафки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]