English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All of what

All of what translate Russian

5,528 parallel translation
You realize all of what you seek will be worthless once our mission is complete.
Ты должен понимать, что всё, что ты искал, обесценится, когда мы закончим нашу миссию.
What, you wanted to turn up in time for all of this?
Ты что, хотел бы попасть в эту заваруху?
You, come here. All right, so, corruption of blood, do you know what that means?
Конфискация имущества, знаете, что это такое?
Your mum put everything behind her, but you wanted to dredge it all up again and force her to talk about it. To the press and to the police. Everyone would find out exactly what kind of man he is.
Твоя мама попыталась все забыть, но ты хочешь заставить ее рассказать всем об этом, обратиться в прессу, в полицию.
Or he used the cash to buy his way back into the good graces of his partners, or we've been wrong about what the bloody Esephera was for all along.
Или он использовал наличные, чтобы снова купить расположение своих партнёров, или мы ошибались всё это время, зачем нужна была кровавая Эзефера.
You know, why don't you move what you just played Y'all move. to the first four bars of the verse and then come up a new hook. What's wrong with the hook?
- Перенеси то, что только что наиграл, в первые четыре такта куплета, а припев придумай новый.
And then all of a sudden, guess what.
А потом вдруг, знаешь что.
No, what has me all kinds of pissed off is the fact that she gave you a second chance and you blew it.
Нет, меня злит то, что она дала тебе второй шанс, а ты его упустил.
What does this have to do with all of that?
Какое это имеет отношение?
I know what it is to walk into a hospital O.R. With little or no chance of success, to do all of the planning and hoping and labor, knowing that in the end, it may amount to nothing.
Я знаю каково это, входить в операционную с мизерным или вообще нулевым шансом на успех, работать по плану, и надеяться, но все равно делать, хотя и зная, что в итоге может не сработать.
What was father thinking of, giving Billy all that money?
О чём отец думал, давая Билли все эти деньги?
What it's really about is whether Peter and Natasha love each other or if it's all just a bit of fun.
На самом же деле, это о том, любят ли Питер и Наташа друг друга, или это так, развлечение.
I told you what happened, and all I can think of.
Я уже рассказал, что случилось, и всё, что я думаю об этом.
Well, bright side, what better way to find out you're really past all of it once and for all?
С другой стороны, нет лучшего способа убедиться, что вы действительно это преодолели раз и навсегда.
Why not just do what we've all thought of doing?
Почему бы просто не сделать то, о чем все мы думаем?
Security here is way better than it was at S.T.A.R. Labs, what with people walking in and out of the Cortex all the time.
Охрана тут гораздо лучше, чем в нашей С.Т.А.Р., где пультовая превратилась в проходной двор.
Carter, look at what your mother, what all of us have been through.
Картер, посмотри, через что твоей маме, всем нам пришлось пройти.
What kind of father wouldn't do all he can for his kid?
Какой отец не сделает все от него зависящее, для своего ребенка?
And what was the most incredible event... when I shot you in front of all your friends?
А самым потрясающим ходом было то, что я застрелил тебя на глазах всех друзей?
But what if someone were to write a program to find all your users and map the actual size of your network?
А что, если кто-то напишет программу, чтобы найти всех ваших пользователей и рассчитать действительную величину сети?
So that's what all of this... is about.
Так вот, что все это... такое.
What are all these photos of me and candles doing in my drawer?
Что мои фотки и свечи делают в моем ящике?
I want to be near all my friends. What kind of life will that be for you?
И какая у тебя будет жизнь?
What if some of our memories were- - What if they weren't all gone?
А если вся наша память не исчезла... навсегда?
Without all of this wealth and power, what are you?
Без всего этого богатства и власти, чего ты стоишь?
All right, ladies, I don't got a whole lot of time here, so what do you say we make like Boyle's mom and you debrief me?
Так, дамочки, времени у меня совсем немного, поэтому может вы поступите как мама Бойла и сразу начнёте лизать мне зад?
Look, all I'm saying is it would be a hell of a shame to cancel the wedding now based on what we know.
Я только говорю, что это просто позор, если мы отменим свадьбу только из-за этого.
If you gave up the presidency, what did I do all of this for? !
Если бы ты отказалсяя от поста президента, для чего я это все делала?
Do you remember what happened the last time we took a job without all of the information?
Помнишь, что было, когда мы взялись за дело, не владея всей информацией?
The incident, which claimed the lives of all on-site personnel, is believed to have been triggered by illegal research into what has been termed a "Doomsday Weapon" linked to white hole technology.
Событие, при котором погиб весь персонал на планете, предположительно вызвано нелегальной разработкой так называемого "Орудия Апокалипсиса" на основе технологии белых дыр.
With what I consider to be the greatest film of all time.
Зачеркните. С того, что я считаю величайшим фильмом всех времен.
We don't want any of you leaving campus until we get to talk to all of you, get a better sense of what happened.
Мы не хотим, чтобы вы покидали кампус, до тех пор, пока мы не поговорим с каждым из вас, чтобы лучше понять случившееся.
Because if you did, you need to tell us all of the details, including what his eyes looked like when he took his last breath.
Если последнее, то ты обязана рассказать все детали, включая то, как он выглядел, когда делал последний вдох.
Before we, uh, dig into this delicious feast that Mrs. Radwell has spent all day overseeing, let us honor the timeworn, age-old Radwell tradition of standing up, stating our names and saying what we're thankful for this year.
Прежде чем мы приступим к этому роскошному банкету за наблюдением которого Миссис Рэдвелл провела весь день, почтим давнишнюю, вековую традицию Рэдвеллов поднявшись, произнося наши имена и сказав за что мы благодарны в этом году.
Okay, what I am asking you to do is to take all the tags off of the size zeroes and put them onto the size fours so that I can leave this establishment with what I came for, which is a bunch of size zero garments of a sexy lingerie nature!
Ладно, что я прошу вас сделать, так это снять все ярлыки с нулевого размера и поставить их на четвёртый размер, чтобы я смогла покинуть это заведение с тем, за чем пришла, а это куча эротического дамского белья нулевого размера.
If you think about all of human history, add up the wars and the genocide, all the oppression, the violence, the exploitation, the degradation of the human spirit, what do all those things have in common?
Если вы подумаете о всей истории человечества, включая войны и геноцид, всё угнетение, насилие, эксплуатацию, деградацию человеческого духа, что во всём этом общего?
You're no different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness, which is exactly what Louis would do.
Ты не лучше Луиса, потому что у тебя есть шанс забыть о прошлом, но ты отказываешься от него из-за мелочности, что весьма в стиле Луиса.
What is it about this Ministry that turns us all into sons of bitches?
Что за Министерство, что превращает всех нас в ублюдков?
What the hell's the air force spending all those kajillions of dollars on?
На что, чёрт возьми, ВВС тратят квадриллионы долларов?
What am I supposed to do with all of this?
Что мне со всем этим делать?
When the statue comes, you, the Herod of Galilee, must be here, ready to take his place, reclaim what it rightfully yours, and get rid of these Jesus followers once and for all.
Когда статуя прибудет, ты, Ирод Галилейский, должен быть здесь, чтобы занять его место, вернуть то, что твоё по праву, и избавиться от этих последователей Иисуса раз и навсегда.
Can you see what that could be like for all of us?
Видите, как оно может обернуться для всех нас?
For the sake of all our people, your wives and children, it's clear what must be done.
Ради блага всей нашей общины, ваших жён и детей, мы должны сделать это.
And what is coming is death for all of you and a new life for us.
А грядёт лишь смерть для всех вас и новая жизнь для нас.
- About what? - I was full of so many doubts... but seeing you has made them all go away.
- Столько сомнений было... и они исчезли.
What happens now is very crucial. Chairman Park is going to start calling in her legal team to figure out a plan to get her out of all this.
Наступает ответственный момент. чтобы найти план избавления от этих проблем.
You know what they say about all work and no Shades Of Grey.
Знаешь, как говорят, только работа и никаких "Оттенков серого".
Well, I sure hate to throw that brother a shovel, but he is out of control, Bella. All right? That's what I came here to tell you.
- Ну, не хочу подливать масла в огонь, но он совсем отбился от рук, Белла – вот о чём я хотела поговорить.
So what, now you're here to tell me that all of a sudden, you want to dedicate your life to helping people or some other lie like that?
Так ты пришел сказать мне, что вдруг решил посвятить жизнь помощи людям или ещё какую-то ложь?
"Go out and each choose your favourite modern GT car, " and then report with them to what's billed " as the most hirsute and manly proving ground of them all -
Идите и каждый выберите свою любимую гоночную машину, а потом езжайте в то, что называют самым волосатым и мужественным испытательным полигоном из всех -
What in the name of all that's holy possessed you to buy a Panamera, which is not a good-looking car?
Что, во имя всего святого, побудило тебя купить Панамеру, которую нельзя назвать красивой машиной?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]