English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All of this

All of this translate Russian

17,682 parallel translation
Besides, where is Jim Pine's responsibility in all of this?
И разве не Джим Пайн ответственен за случившееся?
I'm sick of all of this.
Меня это достало.
It ´ s just, ethically speaking, all of this... this is not who I am.
С этической точки зрения... я не такой человек.
Three of us are gonna have to step down to make all of this work.
Трое из нас должны уйти, чтобы другие остались.
! How do you know all of this?
Откуда ты всё знаешь?
And how do you know all of this?
Откуда ты всё знаешь?
- How do you know all of this?
- Откуда вы всё знаете?
I do all of this for you.
Я всё делаю ради тебя.
Do you really think she could be doing all of this?
Вы и правда думаете, что это её рук дело?
If you're so convinced all of this is pointless... why did you come back?
Если ты так уверена, что всё это бессмысленно, то зачем ты вернулась?
In all of this time, since day one, not a single law has been passed.
За всё это время, с первого для, не принято ни одного закона.
Let's say, best-case scenario, we come out of this not arrested, despite all the... deaths.
Допустим, в лучшем случае, нам удастся избежать ареста, несмотря на все эти... смерти.
This kind of stuff happens to you all the time, - doesn't it? - Hmm?
Такое случается с тобой постоянно, да?
All this stuff, your own room... it's kind of a parade just to sleep, right?
Вся эта хрень, собственная комната... эта показуха, просто чтобы поспать?
Are we sure this is all of them?
Уверен, что мы нашли всё?
Oh, this place has got all kinds of code violations.
Да в этом месте целый набор нарушений.
All we have at this point is a dead cop as a result of an unlawful BE.
Всё, что у нас есть — это коп, погибший в результате незаконного проникновения.
Look, we're gonna get you out of this tub, all right?
Я вытащу тебя из этой ванны.
Greg, whatever this is, it concerns all of us.
Грег, что бы это ни было, это касается всех.
I can totally fix this, because all I have to do is blend my old friend somehow into my new friends like some sort of friend jambalaya.
Я точно могу это исправить. Поэтому что я должна свести старого друга с новыми друзьями, чтобы вышла такая солянка из друзей.
If only I'd stayed clear of the waters of Delphi I could have avoided all this.
Если бы я не подходила к Дельфийским водам, я могла бы всего этого избежать.
Today romantic love has replaced Christianity as a doctrine for enforcing the ideal of monogamy, and the French realize all this is unrealistic.
- Сегодня "верная любовь" вытеснила христианство как доктрина, навязывающая моногамию. А французы понимают, что это мало возможно.
Now let's go find this freak before he finds us sleeping with our mouths open, or our butts exposed, and he can plug'em with all sorts of things.
А теперь пора найти этого урода, пока он не найдёт нас спящими с открытым ртом или выставленной задницей и не навставляет нам в них бог знает чего.
It was pretty stupid of me taking off with this plane and thinking I could make it across the ocean all by myself.
Глупо было украсть самолёт и решить, что я смогу в одиночку пересечь океан.
All right, this is about me and him ; you're not part of it.
Так, это разговор между нами, ты тут ни при чем.
You know, of all the gifts he sent, this is the greatest we ever received.
Знаешь, из всех его подарков этот — самый лучший.
You know, of all the gifts he sent, this is the greatest we ever received.
Из всех подарков, что он прислал, этот самый великолепный.
Of all the gifts you've been sending me, I've got to say, this one got me the wettest.
Из всех подарков, что ты мне прислал, должна сказать, этот для меня самый влажный.
Titles and deeds, the bloodline of all real property in this country.
Кадастровые записи, геральдическое древо земельной собственности этой страны.
Oh, golly. I've never seen a storm in all of Laughingstock quite like this.
Никогда не видел такого шторма как этот во всём Посмешище.
Are you telling me that an institution of this size with only a half a dozen patients in it has absolutely no medication at all?
Вы говорите в учреждение такого размера с полудюжиной пациентов, абсолютно нет никаких медикаментов?
In light of recent events, I move that we revoke all hospital privileges for this
И в свете недавних событий, я предлагаю, что мы отменяем все больничные привилегии данного
You really just need to play this note instead of all of these notes.
Тебе нужно сыграть вот эту ноту вместо всех этих.
That's billions of people gone, murdered, and you... you, all this time to take your revenge and you said nothing?
Миллиарды людей мертвы, убиты! А ты... Ты мог отомстить, но ничего не сказал?
He said all he had to do was chip away at this big hunk of rock and remove everything that wasn't David.
Он сказал, что нужно было просто отсечь от куска камня и убрать все то, что не было Давидом.
Sheri said Ruben kept on calling this woman, Marquita Olivo, all of the time in the days before he died.
Не в эту, Бобби.
Is this all of them?
Здесь все?
Cady, I know all of the arguments about every individual being entitled to a good defense, but trust me on this...
Кэди, я знаком с аргументами о том, что каждый человек имеет право на хорошую защиту, но поверь мне...
But this... this is all sorts of crazy amounts of inappropriate, okay?
Но это... это уже выходит за рамки разумного, понятно?
You know, I couldn't say this in front of my daughter, but frankly, we're all better off with Tony Kaufman gone.
Я не могла сказать это перед дочерью, но если честно, нам всем будет лучше без Тони Кауфмана.
I'm sorry to make you two go through all this again, but it's important for us to have all of our facts straight.
Извините, что снова заставляю вас через это проходить, но нам очень важно записать всё точно.
You do realize the whole "needle in a haystack" absurdity of all this, - don't you?
Ты ведь понимаешь, что это идиотизм, искать иголку в стоге сена?
There are hundreds of shitty little casinos all across this great country of ours that don't come encumbered with Indian ghost vigilantes and crusading sheriffs.
Есть сотня других дерьмовых казиношек по всей нашей великой стране, которые не обременены мстящими индейскими призраками и воинствующими шерифами.
Nobody's gonna believe that all this happened without your blessing, you smug, arrogant son of a white whore.
Никто не поверит, что всё это происходило без твоего благословения, самодовольный, высокомерный сын белой шлюхи.
I am so tired of being lied to this week, and you of all people...
Меня достало всё это враньё, а уж от тебя я не ожидала...
And since none of this is real, it's all psychological.
И раз это не по-настоящему, то связано с психологией.
If you're trying to convince me that this is real and that all of my experiences on the "Raza" were an illusion, don't bother.
Если хочешь убедить меня, что это реальность, а вся моя жизнь на борту "Разы" - иллюзия, не утруждайся.
Tomorrow, when we convene, you tell the committee you've had a change of heart about all this war talk.
Завтра, когда мы соберемся, ты скажешь комитету, что изменил решение по поводу войны.
- I said all that stuff about rivals because I didn't want to say this in front of Harvey.
Я заговорил тогда о конкурентах, потому что не хотел говорить перед Харви.
That you should even think of all this, the way you stood up to him in that restaurant.
Вы подставили себя под удар, когда не дали ему спуску вчера в ресторане.
the danger. I mean, you had this, and then all of a sudden, it was like panic mode.
Вы так хорошо начали, а потом, ни с того ни с сего, запаниковали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]