English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Forgive you

Forgive you translate Russian

5,991 parallel translation
I forgive you.
Я прощаю тебя.
I forgive you.
Я прощаю.
I forgive you, Dean.
Я прощаю тебя, Дин.
Delphine may never forgive you.
Возможно, Дельфина тебя не простит.
How can I forgive you for that?
Как я могу тебе это простить?
So, if I won't forgive you, why would she?
Так почему, если я не прощаю, то моя дочь вас простит?
Anyway, I miss you and I forgive you.
В общем, я по вам скучаю и прощаю вас.
I will never forgive you.
Я тебя никогда не прощу.
I'm not the one who has to forgive you.
И я не та, кто может отпустить твои грехи.
We forgive you.
- Мы прощаем тебя.
Okay, okay. We forgive you.
- Ладно, ладно, мы прощаем.
I forgive you. All right?
Поэтому я тебя прощаю.
I will never forgive you, Gabi Diamond!
Я никогда не прощу тебя, Габи Даймонд!
Forgive you for what?
простить за что?
~'Forgive you for what?
- За что?
I forgive you.
Я тебя прощаю.
Just like I couldn't forgive you.
Также, как я не могу простить тебя.
Is forgive you.
Простить тебя.
In which case, if you confess, he will be able to forgive you.
В таком случае, если вы объяснитесь, он мог бы простить вас.
I'm sure your wife will forgive you.
- Твоя жена тебя простит.
Do you really think I'll be able to forgive you?
Ты правда думаешь, что я смогу простить тебя?
And because Inspector Sullivan doesn't seem interested, I'm sure the good Lord, in all His wisdom, would forgive you if... .. you dropped a hint who it is.
А поскольку инспектор Салливан не проявляет интереса, я уверен, Господь, в мудрости своей, простит, если вы намекнёте, кто это.
How about you forgive yourself?
Как насчет простить себя?
And all I can do is try to forgive you.
А в моих – попытаться тебя простить.
But I can't say I'll forgive you, either.
Но и не думаю, что смогу простить.
Forgive me, Your Eminence, but this is a matter for the king's justice, and as I am the king's deputy, I assure you I will handle it.
Простите меня, Ваше Высокопреосвященство, но это вопрос королевского правосудия, и я, как советник короля, уверяю Вас, что справлюсь.
This does not mean that I forgive you.
Но я тебя не простила.
I didn't ask you to forgive me.
- Я не просил прощения.
I'm asking you to forgive me... and, uh, to keep an open mind.
- Я прошу тебя простить меня и посмотреть на программу непредвзято. Пожалуйста.
And so I ask you, the American people, to forgive me. And to allow me to keep fighting for you and to wield the most powerful weapon there is.
Поэтому я прошу вас, народ Америки, простить меня и позволить дальше бороться за вас и использовать самое мощное оружие, существующее на свете
You have to forgive me.
Ты должен меня простить.
Please, I ask you, forgive me.
Пожалуйста, прошу, прости меня.
You were able to forgive both of us all because you found it in your heart to see past it.
Ты смогла простить нас с ней, потому что сумела разглядеть в нас хорошее.
If you two understand them so well, you forgive them.
Прощайте их, если вы их так хорошо понимаете.
Forgive me, My Lord, but you do not need to engage in this battle.
Простите, мой господин, вам не нужно вступать в бой.
And I beg you to forgive me for expressing dark feelings.
И я прошу у тебя прощения за мои мрачные мысли.
You are still small, so the forest will forgive.
Но вы еще маленькие, и джунгли вас помилуют.
All you do is moan and groan about your own life, so forgive me if I don't want to play a part in some big phony send-off.
Все, что ты делаешь - это охаешь и ахаешь по поводу собственной жизни, поэтому прости, что я не хочу играть роль в какой-то фальшивой пародии.
Whatever happened between you and Letha and then losing her like that, and now Nadia... I guess I thought you, of all people, might find it in your heart to forgive me.
что бы не произошло между тобой и Литой и так потерять ее, а теперь Надья... я думала, что из всех людей ты будешь тем, кто сможет простить меня.
But he knew you'd never forgive him, so... he broke her neck and buried her in the woods to make the whole thing just go away.
Но он знал, что ты никогда его не простишь, поэтому сломал ей шею, и похоронил в лесу, потому что не хотел огласки.
Will you forgive me?
Ты меня простишь?
If you don't pretend to forgive everyone you hate, you never get invited anywhere.
Если ты не планируешь простить всех, кого ненавидишь, ты никогда не получишь приглашения куда-либо.
How did you forgive him?
Как ты смогла его простить?
Just go! - I want you to forgive me.
- Я хочу, чтобы ты меня простила.
But He will only forgive if He knows that you are truly repentant.
Бог простит, если поймёт, что вы искренне раскаялись.
You did the one thing you knew I could never forgive.
Ты сделала одну вещь, которую, ты знаешь, я никогда не прощу.
- Does this mean you forgive me?
- Это означает, что ты меня прощаешь?
Well, you can forgive me for wanting to spare you that, not to mention all the other beast-related crap you've had to put up with.
Прости меня за желание уберечь тебя от этого, не говоря уже о всех этих перипетиях, связанных с монстрами, в которые вы с ним попали.
Forgive me, but did you notice anything... Weird after your husband's death?
Простите, но вы не замечали ничего... странного после смерти вашего мужа?
Forgive me. So you would call this an act of heroism, even as you bask in her torment?
Даже несмотря на то, что ты наслаждаешься её мучениями, ты все равно назовешь это актом героизма?
You know, Elena wanted you to be happy, to live, even encouraged you to date, but if she wakes up and everyone she loves is dead, do you think that she'd be able to forgive that?
Знаешь, Елена хотела тебе счастье, жизни, даже толкала на свидания, но если она проснется и все дорогие ей люди будут мертвы, думаешь, она сможет тебе простить это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]