English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Good to be home

Good to be home translate Russian

254 parallel translation
It's good to be home, Pop.
Так хорошо быть дома, пап.
Sure is good to be home again.
Как хорошо снова быть дома.
How good to be home again!
Как я рад вернуться домой!
It's so good to be home again.
Как хорошо быть снова дома.
- Yeah, it's good to be home.
- Да, быть дома - это хорошо.
And so good to be home.
Как же хорошо быть дома.
It's good to be home.
Как хорошо дома!
Is it good to be home?
- Хорошо быть дома?
It's good to be home!
Хорошо быть дома!
Good to be home, eh, Poirot?
Тогда я отдала его лорду Кроншоу.
All in all, it's good to be home.
Но всё равно приятно ощущать себя дома.
It's good to be home, ain't it, Master Robin?
Хорошо вернуться домой, не правда ли, господин Робин?
Mm, it's so good to be home again.
Как хорошо снова оказаться дома!
it's good to be home!
Наконец-то, мы дома!
Good to be home.
Хорошо быть дома.
So... is it good to be home?
Ну, хорошо оказаться снова дома?
Oh, it's good to be home.
Ох, хорошо быть дома.
Gosh, it's good to be home.
О Господи, как же здорово оказаться дома!
It's good to be home.
Хорошо дома.
- It's good to be home.
- Хорошо оказаться дома.
Shit, it's good to be home.
Черт. Приятно вернуться домой.
Really good to be home.
Хорошо дома.
It's good to be home, Dad.
Хорошо быть дома, отец.
It's so good to be home.
Как хорошо дома.
Go home and learn how to be a good father.
Идти домой и научиться быть хорошим отцом.
Oh, I'm not good enough to be at home when the quality comes.
Ага, я уже слишком плох для дома, который все лучше и лучше.
- It's good to be home. Enjoy it.
Кроме шуток?
It might be a good idea for us to go home, Ballin.
Кажется, сейчас самое время вернуться домой, Баллин.
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
Boy, it's good to be home.
Наконец-то я дома.
It's so good to be home!
Как приятно вернуться домой!
- Is it good to be home?
- Ты рад вернуться домой?
That would be a good time for him to come home!
Самое время, завалиться домой!
It was a good home to my mother ; it will be fine for my wife, too.
Коль для матери моей не была тесной, не будет и для жены.
It'd be a good idea to practice at home, put your feet over...
Может быть, тебе действительно лучше пойти домой и там повеситься.
It's good to be back home for a rest.
Хорошо вернуться домой, чтобы отдохнуть.
If it was going to be like this why bother giving up such a good job to stay home and write in the first place
Если все должно было так обернуться, зачем было бросать такую хорошую работу, чтобы оставаться дома и в первую очередь писать.
I think it would be a very good idea to have it repaired before he gets home.
Думаю, будет неплохой идеей починить его до возвращения мужа.
Gee! It's good to be back home.
Эй, как же приятно вернуться домой!
It's good to be home.
- Хорошо быть домa.
It is good to be at home, is not it, Poirot?
Хорошо дома, Пуаро.
She keeps insisting you're a vapid, irreflective nitwit who ought to be put into some good mental home.
Она твердит, что ты бесцветное, бесчувственное ничтожество,.. которому место в сумасшедшем доме.
It'll be good to get home.
Хорошо будет оказаться дома.
Return home to your father now and be a good son.
Возвращайся домой и будь примерным сыном.
Be a good boy and go home to bed, I need to think.
Будь хорошим мальчиком и иди домой спать, мне нужно подумать.
It'll be good to have you home again, Benjamin.
Будет здорово видеть тебя дома, Бенджамин.
Deep Space Nine... It'll be good to have you home again, Benjamin.
Будет здорово, что ты снова вернешься домой, Бенджамин.
Even if they win, it'll be a good few months, years before we can go home... back to the farm.
Даже если они победят, пройдет несколько месяцев, а то и лет, пока мы сможем вернуться домой, на ферму.
For the good of everyone, this ship cannot be allowed to reach home.
Для блага каждого, этот корабль не должен достигнуть дома.
Good to be home.
Хорошо оказаться дома.
You're caught between wanting to be mad and wanting good seats for home games.
Вы разрываетесь между желанием злиться когда ваша команда играет у себя дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]