English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hadn't you

Hadn't you translate Russian

4,001 parallel translation
Seriously, I would have had a lot longer to do this than eight minutes if you two hadn't been pissing about with your kite.
Серьёзно, у меня было бы на это намного больше восьми минут, если бы вы двое не валяли дурака со своим змеем.
If you hadn't have left, I wouldn't have needed any help, Deacon!
Если бы ты не оставил меня, то я бы не нуждалась в помощи Дикон!
I wish you hadn't included her.
Мне бы хотелось, чтобы ты её не приглашала.
Luckily we found her, can you imagine if we hadn't?
Не представляю, что бы мы делали без нее.
If you hadn't...
В противном случае...
So that card was a thank you, because if I hadn't have felt sick, then I might not have worked as hard as I did to get where I am today.
Та открытка была благодарностью, потому что, не почувствуй я тогда отвращение, то возможно, я бы не прилагала столько усилий, чтобы добиться нынешнего положения.
Maybe if you hadn't cut me off last night, we could have had this breakthrough together, not to mention, a lot sooner.
Может, если бы ты не отшил меня прошлой ночью, мы могли бы додуматься до этого вместе, не говоря уже о том, что значительно раньше.
But if I... if I hadn't let you convince me that I was imagining things, then some of this guy's victims would still be alive.
Но если бы... если бы я не дал тебе убедить себя в том, что я все выдумал, то кто-то из этих жертв мог быть жив.
Or hadn't you noticed?
Или Вы ещё не заметили?
- if you hadn't slaughtered them.
- Если вы не сможете убить их
If you hadn't have screwed up, I could have had Beyonce's career.
Если бы не ты, меня могла бы ждать карьера Бейонсе.
You also told me you hadn't seen her in over 11 months.
Еще вы мне говорили, что не видели ее 11 месяцев.
And somewhere in that crazy heart of yours, you knew that, but you'd still be there waiting for him to grow up, if you hadn't been transferred to Denver.
И где-то в глубине твоего безумного сердца ты знала это, но ты бы так и ждала, пока он созреет для брака, пока тебя не отправили в Денвер.
I wish you hadn't seen this.
Жаль, что ты это увидела.
Sometimes I wondered what would have happened if you hadn't...
Иногда я думал, что бы случилось, если бы ты не...
Frankly, daddy, none of us would be in this situation if you hadn't broken the vows that you made before God.
Ну правда, папа, никто из нас не попал бы в это положение, если бы ты не нарушил данный перед Богом обет.
You would've graduated if the school hadn't closed, and Oleg knows a guy who fakes documents, so...
Ты бы закончила школу кондитеров, если бы её не закрыли, а у Олега есть знакомый, который подделывает документы, так что...
And none of this would have been possible if you hadn't pushed me.
И этого всего могло бы не случиться, если бы ты меня не заставила.
- You would have... if you hadn't missed a highly important meeting... entirely.
- Вы бы знали... если бы не пропустили чрезвычайно важное собрание... целиком.
Do you know, I don't think he would've said a word if he hadn't had to come and ask me for those tapes.
Вы знаете, не думаю, что он бы сказал мне хоть слово, если бы ему не пришлось прийти и расспрашивать меня об этих кассетах.
'cause if it was, It would have been better if you hadn't said anything.
Потому что если это, то лучше бы ты ничего не говорила.
If you hadn't... Oh, man, I-I-I -
Если бы не ты...
We'd be 10 steps behind if you hadn't... hadn't got the scan.
Мы бы отставали шагов на 10, если бы ты не сделал снимок.
Yeah, we don't really do the whole hand-holding thing here, honey, in case you hadn't noticed all these years.
- Мы на обычно не держимся здесь за руки все вместе, дорогая, если ты это еще не заметила за все эти года.
I knew she hadn't told you.
- Так я и знал, что она вам не рассказала!
Well, only that it's well known that you wouldn't be residing at Selborne Hall at all if you hadn't shown a distinct lack of moral character whilst abroad.
Только то, что и так хорошо известно, что вы не обитали бы в усадьбе Селборн, если б не проявили за границей неустойчивость вашего морального облика.
You claimed that you hadn't seen Mr. West in months.
Вы утверждали, что не видели мистера Уэста месяцы.
I know how it sounds, but he-he liked you, what you stood for, and if-if he hadn't done it, someone else would have.
Я знаю, как это звучит, но вы нравились ему. то, что вы отстаивали, и если бы не он, это сделал кто то другой.
Maybe, if you and Barry hadn't been messing around on Friday, I would've been up there with you guys, and our little girl wouldn't be fighting for her life right now!
Может быть, если бы ты и Барри не околачивались в отеле в пятницу, я был бы там с вами, и наша маленькая девочка не боролась бы сейчас за свою жизнь!
Why did you lie about seeing him in London when you hadn't?
Почему ты солгала, что виделась с ним, хотя это не так?
If I hadn't given you the Ali upgrade, where would you be?
Если бы я не сотворила из тебя новую Эли, где бы ты сейчас была?
She'd have asked you even if she hadn't smelled alcohol on your breath.
Она предложила бы это тебе, даже если бы от тебя так не разило алкоголем.
- If I hadn't, I would be betraying my job, and you know that. - Yeah.
- Да.
And I was gonna tell you I hadn't spent a day without thinking about you.
И затем я говорю что не прошло ни дня, чтобы я не думал о тебе.
If you hadn't gotten me pregnant, I never would have married you!
Если бы я не забеременила, я никогда бы не вышла за тебя.
I - - I - - sometimes I do wonder, you know, if you hadn't gotten pregnant...
Просто понимаешь, мне иногда интересно, если бы ты не забеременела...
'Cause I would have missed all of this if I hadn't married you.
Потому что я бы пропустила все это, если бы не вышла за тебя.
And if you hadn't have beasted out on Gabe tonight, I would've come over here, killed him, he would be dead, and I would be in a lot of trouble.
И если бы ты не выплеснула все сегодня на Гейба, я бы пришел сюда, убил его, он был бы мертв, и я снова бы попал в беду.
And if you hadn't stolen the twins from me, I would leave you here in your filth.
И, если бы ты не украл близняшек у меня, я бы оставил тебя здесь в этой грязи.
You'd still be lying there in that urine-soaked mattress, starving, gnawing on rats if I hadn't pulled you into the spotlight.
Вы так бы и лежали там на пропитанных мочой матрасах, голодая, обгладывая крыс, если бы вы не попались мне на глаза!
I just wish we hadn't slept together, you know, it'd be so much easier.
Просто я желаю, чтобы мы тогда не переспали, всё было бы легче.
I am fine. Even if you hadn't come, I would have got out this window.
Я в порядке. я хотела вылезти из окна.
If you hadn't interfered, Mom would still be alive.
Если бы ты не вмешался, мама бы все еще была жива.
You really have no right to do this. If you hadn't jumped out of the car, we would have cleared our mission.
Ты не посмеешь бросить нас мы бы справились с тем заданием
So you're telling me if none of this would have happened, if Clark and his people hadn't found anything, you would have never told me?
Ты хочешь сказать мне, что если бы ничего из этого не произошло, если бы Кларк и его люди ничего не нашли, то ты бы никогда не рассказал мне?
crusade, or whatever it is, on an event you hadn't even witnessed?
крестового похода, называйте, как хотите, события, которым вы даже не были свидетелем?
How the hell would I even have it if y-you hadn't given it to me?
Откуда он бы у меня взялся, если ты не давал его мне?
I'm sure he'd prefer you hadn't seen this.
Уверена, он бы не хотел, чтобы вы это увидели.
You know, he found the gamea prayer book In a library in croatia. It hadn't been seen in three centuries.
Знаешь, он нашел молитвенник Гемия, в библиотеке в Хорватии, который никто не видел в течение трех столетий.
If we hadn't saved you, you'd be one of them right now.
Если бы мы тебя не спасли, ты бы стала одной из них.
Aside from all of it, is that if you hadn't shot me I never would have found you.
Помимо всего прочего, если бы ты меня не застрелил, я никогда бы тебя не нашла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]