English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Happy life

Happy life translate Russian

1,014 parallel translation
Now I can make a happy life for them.
Теперь я могу обеспечить им счастливую жизнь.
At the end of the story, you say that the husband was far better off without his wife and the wife went on to her own happy life.
В конце истории ты написал, что мужу жилось гораздо лучше одному, и что жена отправилась навстречу своей собственной счастливой жизни.
Have a happy life here with me.
Живи счастливо со мной, здесь.
Except to wish you a long and happy life.
Разве что пожелание тебе долгой и счастливой жизни.
A short and happy life.
Короткая счастливая жизнь.
You won't see below a tenth part of such beauty and wonders during all your happy life.
Внизу не встретишь, как не тянись, За всю свою счастливую жизнь Десятой доли таких красот и чудес.
There's a saying - A still tongue makes a happy life.
Вы никогда не пытались выяснить?
"A still tongue makes a happy life"
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
You're going to have a happy, happy life.
У вас все будет замечательно, вы будете очень счастливы.
You have led a very carefree, idle... happy life up to the present... the life of a child.
Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента...
He said I could still have a happy life.
Мол, я испытаю ещё счастье в жизни.
A happy life is feeling good about being alive.
Счастливая жизнь это ощущение того, что ты живой.
The end of my life as a young girl, and you want me to be happy?
Настал конец моей девичьей жизни, а ты хочешь, чтобы я веселилась?
Give it to me Pop and I'll be happy for the rest of my life
Дайте мне её, и я буду счастлив до конца моих дней!
I was never so happy in my life.
Я никогда не был так счастлив в своей жизни.
I was happy in the life I built up for myself.
Я была счастлива в жизни, выстроенной для меня.
My life hasn't been a happy one.
Моя жизнь не была счастливой.
We were never happy, but our life together was tolerable... till Katrine was born.
Мы никогда не были счастливы, но наша совместная жизнь была выносимой,.. пока не родилась Катрин.
When we wrote my first article together, when we talked about my Echoes, I had the vision of a life that brought work and sentiment together in a rare and happy collaboration. I dared to hope that such a prospect might be pleasing to you also.
Когда мы писали нашу первую статью, когда я говорил с вами о моей колонке, "Эхо" я думал о жизни, где работа и чувства идут рука об руку, о счастливом содружестве и я надеялся, что такая жизнь и вам придется по душе.
Because I've never been as happy in my life.
Потому что никогда не была так счастлива.
I don't know what devil it is that's eating you up. And it can't make life any too happy for you.
Я не знаю, что за чёрт сидит в тебе но он не сделает тебя счастливым.
I'll spend my life trying to make you happy.
Я сделаю тебя счастливой.
Well, in that case, I'll bevery happy to save your life.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
I'd give half my life if I could make you as happy about it as I am.
Я бы отдала полжизни, чтобы сделать тебя таким же счастливым как я.
She became very happy and optimistic about life in general.
Она стала очень веселой.
Or have him return to a happy, normal life, even if it might mean losing him yourself?
Или вернуть его к нормальной, счастливой жизни, даже возможно потеряв его?
I don't think I've ever been so happy in my entire life as I was on that afternoon by the seashore.
Я не думаю, что когда-либо был счастлив в моей жизни, как в тот день на берегу моря.
I so much want you to be happy in your personal life.
Уж как мне хочется, чтобы ты свою личную жизнь устроила.
He did as he pleased his whole life, sold the family heirlooms spent all of his money, and angered me with his irresponsibility but he was also quite happy.
Он всегда поступал, как ему заблагорассудится Он продал фамильные ценности и он был неисправимый грешник но такой счастливчик
A bachelor, a happy man in the prime of life, all womanhood spread out in front of him like a buffet lunch.
Счастливого холостяка, в самом расцвете сил Все женщины готовы отдаться ему как блюда на шведском столе
Maybe... may be the only happy hours that I will have had in life.
Может быть, это были последние счастливые часы в моей жизни.
She gave me an elementary lesson in life, this evening in which you should be calm and happy.
Она преподала мне хороший урок, этим вечером. Ты должна быть спокойна и счастлива.
But understand that I want you to be happy and not ruin your life the way I ruined mine.
Я хочу, чтобы ты была счастлива и не испортила себе жизнь, как испортила её себе я.
To be happy with a woman... in a life we've chosen together...
Мы поженимся и будем счастливы.
From what I've seen, your funny little, happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Верно? Из того, что я видела, твоя забавная беспечная жизнь оставляет за собой разрушения.
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
I wish her well, I want her to be happy, I want a normal, peaceful, pleasant life for her.
Я ведь хочу ей добра, счастья, чтобы жизнь сложилась нормально, хорошо, спокойно.
You know, there's only been one man in my whole life who's ever made me happy.
Знаешь, только один человек на свете делал меня счастливой.
We wish our specimens to be happy in their new life.
Мы хотим, чтобы наши образцы были счастливы в новой жизни.
What a happy time of life!
Как хорошо ваше время!
You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
I hope you're happy in your new life. New life?
Я надеюсь, что ты будешь счастлив в твоей новой жизни.
It's five am, I'm in a hotel with you, and I've never felt so happy in my life.
Уже пять часов. Я с тобой в отеле, и я никогда не чувствовала себя лучше.
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died?
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
No, she had a clean life, she was happy with her husband.
Нет. Она вела порядочную жизнь... И была счастлива со своим мужем.
- We wake up happy... - and enjoy life.
- Утром он счастлив - и радуется жизни.
And within a short time, brought life back to normal. Thereby making us men happy and women.
И вернул жизнь в прежнее русло, к большой радости мужчин... и женщин.
In there, we pretend to be happy or sad to be in love, to break off, to have adventure since in our studious and useless life nothing ever actually happens
Там мы притворяемся, будто веселимся или грустим... будто влюбляемся, расходимся, ищем приключений... так как в нашей жизни с её бессмысленным прилежанием на самом деле не происходит ничего и никогда.
Justice only exist in films, no happy-end in life.
Справедливость существует лишь в кино. В жизни никаких хэппи-эндов.
When we looked happily at each other with love still afresh, when our life was as happy as the birds', when our kisses never ended, when we got carried away and believed we were the chosen ones,
Ты меня очень любил. Когда мы счастливые смотрели друг на друга, с ненасытной жаждой любви, наша жизнь текла, как жизнь птиц, мы без конца целовали друг друга, когда мы грешили и считали, что мы избранные возлюбленные, что мы дети Бога, Солнца и Луны,
When a man is happy, the meaning of life and other themes of eternity rarely interest him.
Это банальный вопрос. Когда человек счастлив, смысл жизни и прочие вечные темы его не не интересуют.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]