English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / His people

His people translate Russian

3,212 parallel translation
We will apply unrelenting pressure..... till he does what's best for his people, and surrenders.
Мы не ослабим своего давления, пока он не сделает то, что лучше для его людей, и не сдастся.
So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know.
Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы.
Jarl Borg will bring his relations, his family, his people, from Gotaland and place them on your doorstep!
Ярл Борг принесёт свои законы, семью, своих людей из Гёталанда и разместит их на твоём пороге!
His people will care.
Его людям есть дело.
In case you missed it, his people are already killing us.
Если ты не заметила, то его люди уже убивают нас.
He's looking for land, farming land, for his people. I know him too well.
Я хорошо его знаю.
He and his people... they stumbled upon us, trying to escape the virus.
Он и его люди... наткнулись на нас, когда убегали от вируса.
In his statement, he said that he was convinced that Ibrahim would find a way to America to avenge his people.
В своем заявлении он был убежден что Ибрагим найдет способ добраться в Америку чтобы отомстить его людям.
No more mixed messages from an old king to his people.
Больше никаких путанных посланий от старого царя своему народу.
You raise weapons, he tells his people, and we've made an enemy before we've even spoken a word.
Вы достаёте оружие, он рассказывает своим людям, мы не успели и слова сказать, как у нас появились враги.
He seems genuinely to love his people.
Он, кажется, искренне любит свой народ.
And now, all the people left that I care about, we are all in his crosshairs.
А сейчас, те оставшиеся люди, которыми я дорожу, мы все - под его прицелом.
You played with his life, with Julia's life, with the rest of those poor people on Level R. You put this place here so you wouldn't be regulated, so you could play God with people's lives!
Ты играл со своей жизнью, с жизнью Джулии, с остальными, с этими бедными людьми с уровня R. Вы разместили эту лабораторию здесь, чтобы вас не контролировали, чтобы вы могли играть в Бога с людскими жизнями!
To watch him in that stupid teaching job, wasting his brain and his talent on people who didn't even appreciate...
Наблюдать, как он на этой учительской работёнке растрачивает свои мозги и талант на людей, которые даже не ценят...
But if he's gonna start dragging in people from his old life,
Но если он начнет тащить сюда людей из своей прежней жизни,
The most powerful man in Nashville just assumed that he was surrounded by people who would endlessly do his bidding.
Самый влиятельный человек в Нэшвилле просто предполагал, что он окружен людьми которые буду без конца действовать по его приказам.
We can be thankful that he got to spend one of his last days with the people that he loved.
Мы счастливы, что он провел один из своих последних дней с людьми, которых он любил.
Do you want to tell these people who cut his beard, Bishop?
А я слышал, что у нее еще зубы не выросли. Я тут не при чем, приятель. Этим занимается директор обвинения.
Dad always said the only people Uncle George cares about are his patients.
Папа всегда говорил, единственные люди о которых заботится дядя Джордж - его пациенты.
With his support, he helped a lot of people feel a little less alone...
С помощью сока, он многим помог почувствовать себя не такими одинокими...
The twinkle in his eye that wins people over, gets them to invite him in.
Искра в его глазах покоряет людей, привлекает их.
Were there any new people in his life?
В его жизни не появились новые люди?
People love his story, they love his attitude.
Людям нравится его история, нравится его отношение.
Having to go through that huge ordeal for the sake of the country and the people. Whoever that punk is, just wait until I get my hands on him! I'll put Myung Shim Group's honor on the line and break his legs in half!
Через столькое пройти ради страны и народа... сломаю ему ноги - вот так!
Raven's Den thrives on a currency of secrets, and Ashby is a master at using them to bend people to his will.
"Воронье гнездо" превращает секреты в деньги, а Эшби мастер использовать их для своей выгоды.
Yeah, he said that when he found out one of the people on his team stole it, he was furious.
Ага, он сказал, что был в ярости, когда узнал, что кто-то из его хора украл портрет.
Roy : The fact is, my client was one of the only people that actually cared about Jim Westry in his final days.
Фактически, мой клиент был единственным, кто действительно заботился о Джиме Уэстре перед его смертью.
He spent his whole life training people to exact revenge.
Он провел всю свою жизнь, обучая людей. чтобы они могли отомстить.
When his cousin Dale got killed, and all these rumors about dead people rising from the grave- - it just put him over the edge.
Когда его кузен Дейл был убит, и все эти слухи про мертвых людей восставших из могилы... это просто вывело его из себя.
When you people leave here, I'm gonna get on the phone with my good buddy there and he's going to issue a press release saying that detective Bob Cooper has devoted his entire career to justice.
Когда вы, ребята, уйдёте, я поболтаю по телефону с этим своим приятелем, и он подготовит пресс-релиз о том, что детектив Боб Купер посвятил всю свою карьеру отправлению правосудия.
No way. Shane's one of those people, well, like his body is his temple.
Шейн из тех людей, для которых их тело — это храм.
Following the attack, Jareau and Cruz uncovered among his belongings surveillance images and detailed intelligence on our own people,.
После атаки Джеро и Крус нашли в его вещах снимки и подробную информацию о наших людях.
We eliminated his men and we eliminated him, freeing those healthy people there to establish a life for themselves.
Мы убили его людей и его, освободив незаражённых людей, чтобы они могли жить как нормальные люди.
I tried to get him to see a therapist, but he didn't want the people at his job or Amber to know how bad off he was.
Я пыталась уговорить его сходить к врачу, но он не хотел, чтобы коллеги или Эмбер узнали, в каком он ужасном состоянии.
It's something he does every year for people who donate big money to his department.
Он делает это ежегодно для людей, которые жертвуют большие деньги его кафедре.
They're nice people. Look, Max is a little old for us to be calling his friends'parents.
- Слушай, Макс уже достаточно взрослый, чтобы мы звонили родителям его друзей.
Harry told me people around here thought his mother married beneath her to a failed rabbi.
Как рассказал мне Гарри, люди здесь считают, что его мать прогадала, выйдя за неудавшегося раввина.
According to them, we harbored someone who stole secrets, faked his own death, and then murdered two people.
Судя по всему, мы скрывали того, кто крал секреты, фальсифицировал собственную смерть, а потом убил двух людей.
Walter's overly attached to Vallenwe'en, so we're working on strengthening the attachments to the people in his life and letting go of his pet.
Уолтер сильно привязан к Валлоуин, так что мы работаем над тем, чтобы перенаправить эту привязанность на близких ему людей, чтобы он смог попрощаться со свинкой.
His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people.
Его приёмные родители давали ему десятую от люблю и заботы, в которых он нуждался, чтобы быть здоровым мужчиной со здоровыми привязанностями к людям.
People recognised his photo in the paper.
Люди узнали его фото в газете.
Cares more about his paintings than he does about people.
Больше заботится о своих картинах, чем о людях.
And with everyone assuming that Jordan was the one with the telekinetic abilities, what better way to throw people off his scent?
И, учитывая, что все поверили, что это у Джордан способности к телекинезу, что было бы лучшим способом сбить всех со своего следа?
He killed one of his own people to do it.
Ему пришлось убить одного из своих.
Well, how do you think it feels that my kid has to go the new guy in his life who-who works at a bar and drives a truck and... rips people's throats out whenever they...
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
Now people were saying that his greatest discovery was Michael Faraday.
Теперь люди говорили, что его главным открытием был Майкл Фарадей.
Faraday was continuing to change the world and the way people lived, and then, suddenly, an illness attacked his incomparable mind.
Фарадей продолжал изменять мир и то, как живут люди, а затем, внезапно, болезнь поразила его бесподобный ум.
( deep, resonant ) : In a world where people constantly seek to remake themselves in their ceaseless need to be popular, one man marched alone in his quest to be unliked.
В мире, в котором люди постоянно пытаются переделать себя из-за неутихающей нужды нужды быть популярным, один человек маршировал в одиночестве пытаясь никому не нравиться.
He's making his moves by killing people.
Он делает свои ходы, убивая людей?
These people were used as test patients for his cyborg parts.
Этих людей использовали как подопытных кроликов для тестирования киборг-деталей.
People with Alzheimer's brush his teeth three times because they forget that they have been cleaned.
Больные Альцгеймером могут помногу раз чистить зубы, потому что забывают, что уже это делали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]