English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hold on to it

Hold on to it translate Russian

518 parallel translation
I suppose any note, no matter how sour, sounds like a song if you hold on to it long enough.
Я думаю, что любая нота, неважно насколько она фальшивая, будет слышаться как песня,... если ее долго тянуть.
Unless you haven't got the guts, and if you haven't, then hold on to it!
Только если ты совсем дурак, можешь ее оставить.
─ Hold on to it. Miriam is on duty tonight.
- Пока Амирам будет проверять снаряжение, сможете поговорить
Mr. Komatsu can hold on to it.
Пусть Комацу присмотрит за ними.
You're not gonna hold on to it, are you?
Ты же не собираешься держать ее в руках?
Well, you read a story into all these things and were determined to hold on to it.
Ну, вы читали историю обо всех этих вещах и были настроены держаться за это.
- I couldn't hold on to it.
- Я не удержала его.
Hold on to it!
Держись за это!
Hold on to it!
Держись!
Hold on to it.
Держи его.
Could you hold on to it?
лпояеис ма лоу то жуканеис ;
Maciek said that... they had come to power because of people's misery... and to hold on to it, they wanted to sweep everything away... without a trace.
А Мачек сказал так, бабушка, что они пришли к власти через этих людей, на их несчастье... а теперь, защищая власть, хотят все замести, чтобы не было и следа.
But you want to hold on to it anyway, out of sheer spite.
Но все равно вы хотите оставить этот мир за собой, явно назло.
But you're not getting my ball! I'll hold on to it.
Тенкаичи?
All you gotta do is hold on to it.
Все, что вам нужно сделать, это держать на него.
Hold on to it. lf Big John finds out, he`ll come and get it.
Спрячь его, иначе Большой Джон придет и заберет.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
You've got hold of a good thing... and you're going to hang on to it, eh?
Ты хорошо устроился на этом месте,.. .. и сделаешь всё, чтобы удержаться на нём, да?
It may be good to possess power based on strength... but it is better to win and hold the heart of a People.
Можно овладеть властью опираясь на силу... но гораздо лучше победить овладев сердцем Нации.
You hold on to this end of it, and I'll unwind it down some of the tunnels. Oh, no.
Держи здесь, а я пойду по пещерам.
Whether it's to have a woman, leave her or hold on to her, first I make her laugh.
Когда дело касается женщины, хочу я бросить ее или быть с ней, первым делом я заставляю ее смеяться.
And in the second place, and hold on to this one it wasn't Paul that killed young Henry.
А во-вторых, и это гораздо важнее, Пол не убивал молодого Генри.
I'll have to hold it on you, but I think you better let me have it.
Я должен это делать, но тебе лучше, чтобы это делал я.
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Если я, как родитель, кажусь вам несколько циничным, мистер Марлоу, это потому, что я отношусь к жизни слишком пренебрежительно, чтобы обладать викторианским ханжеством.
First of all, I'll try and get the clamps on the bomb to hold it... and then work on it with the wrenches, just like Stuart did.
В первую очередь я попытаюсь зафиксировать бомбу в струбцине, а потом поработаю ключом, как Стюарт.
It's all I can hold on to.
Это все за что я могу держаться
It idn't thingd I want - believe me, nothing like it - but only him ad a rock to hold on to.
А теперь он говорит о других странах.
Hold on, sometimes love is at first sight and sometimes it takes a while to build, I've always been a bit slow about it.
Тише, иногда бывает любовь с первого взгляда, а иногда нужно время, чтобы её построить, я тугодум в таком деле.
It's selfish to hold on to her!
Это эгоистично - удерживать её!
I'm going to try to hold this thing with the deflector then we'll try landing on it.
Я попробую удержать эту штуку с помощью дефлектора Затем мы попытаемся совершить посадку
Hold on... it doesn't help to run, the death, death's already in all of us.
Подождите! Не убегайте! Это бесполезно!
I'll hold on to it.
Тогда буду уверен, что вы придете. Хорошо.
But, isn't it the only thing that you can hold on to now?
Но разве это не единственная вещь, за которую ты сейчас можешь держаться?
But since you seem hell bent on getting hold of it, I suggest the best thing to do is to restrict its use to your laboratories... until we've made a full analysis of all its properties.
Но так как вы, похоже, одержимы желанием заполучить его, я предлагаю ограничить его использование вашими лабораториями, пока мы не проведем полный анализ всех его свойств.
If there's a way you could warn us to hold on the story, we'd appreciate it.
Мы знаем, что это противозаконно для Вас.
And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the... only thing we have to hold on to.
И именно в такие времена все, на что мы можем опираться это вера в Иисуса Христа.
hold on to this and let me try to give bill a hand for god's sake, hurry it's past midnight
Держи. Нужно Биллу помочь.
Hold on to your pitchforks, everybody. It's time again for Ya Hoo.!
Советую всем сесть поудобнее.
The effect which the Child produces on people does not it fascinate you? Why do not to hold us for an interesting experience?
Почему бы не рассматривать нас как интересный эксперимент?
Put your finger right here, right on top of the 12, to hold it there, see?
ѕалец надо класть сюда. Ќад цифрой. ѕон € тно?
We have to drop pretty fast, so hold on,'cause it can be just a little thrilling.
Поэтому придется быстро прыгать, держитесь, вам понравится.
Hold on to your lug nuts it's time for an overhaul.
Держитесь за ваши болтики, время тех. осмотра!
If you only knew how difficult it is to keep a hold on her.
- Если б Вы знали, как трудно караулить эту девушку!
But I think they mean to hold on to Adrados and use it as a funnel to pour their army into Portugal.
Но, думаю, они хотят удержать Адрадос и в него, как в воронку, залить свою армию в Португалию.
- To hold it in. Come on.
- Давай скорее.
Hold on to that image, Dylan, and breathe through it... and let it take you wherever it's gonna go.
— концентрируйс € на том, что ты видишь дыши разреши воспоминани € м унести теб € в прошлое
It's getting tough to hold on in this wash.
Я не могу удержать лодку, сэр!
- It's too late to start, Hold on,
- Слишком поздно начинать.
He's trying to hold on the cat hair with dog paws and keep it in at the same time!
Он отрывается от кота но в то же время старается держать позицию!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]