English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got that part

I got that part translate Russian

135 parallel translation
Yeah, I got that part.
Да, я поняла эту часть.
No, I got that part.
Но я это уже знаю.
Yeah, I got that part from the message.
Ага, я это по сообщению понял.
Well, at least I got that part right.
Ну, по крайней мере, по этой части я все сделала правильно.
I got that part.
Это я поняла.
I got that part right.
С этим я справился.
Good, I got that part.
Хорошо, я понял.
I got that part.
Ну, я уже это поняла.
I got a 3, OOO-acre ranch... and 1,500 head of cattle worth at least $ 10,000... that says you don't want any part of it.
У меня ранчо в 3 тысячи акров и полторы тысячи голов скота стоимостью 10 тысяч долларов а это слишком для тебя.
But then that terrible thing came up and, of course, I had to play my part especially since it all got so involved.
Но затем те ужасные вещи переменились и, конечно же, я сыграла свою роль особенно, когда всё так запуталось.
"that I know Gordon got part of it."
" Во время взлома,..
I picket that show every night until I got a part in Camelot.
Каждый вечер пикетировала, пока не добилась роли в "Камелоте".
No, but I've got half a copy, and khabuzania took a part of that half.
Нет, но я достала пол-экземпляра. Часть этой половины взял Хабузания.
I've got to stop Metal! Is this all part of Black Eggman's plan, too? Oh man! The only one that would do something like this is Eggman! It's a lucky thing no one was staying here.
Я должен остановить Металсоника! Неужели, всё это сделал Тёмный Роботник? О нет! Единственный, кто мог всё это сделать - это Роботник! Слава богу, что тут никого не было... Старик оставался тут и присматривал за домом! Старичок!
That was going to be my last bad part, I had a good one all lined up but the curse got the real me, too.
Эта роль должна была стать последней из плохих. Вот-вот намечалось продвижение вверх, но... Проклятие настигло меня-настоящую.
I need to feel that whatever our successes or failures she's got no part of them.
Мне необходимо чувствовать что все наши успехи или неудачи... получены не в результате её участия.
I've never got that part down.
Эту часть я никогда не доводила до конца.
You know what, though? As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it.
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня.
The script came in, I heard Joss Whedon was behind it, got excited, read it got even more excited, and heard that if I were to get the part I would have to gain 20 pounds.
Один заходит в дом одиннадцати, 11 раз но всегда выходит один
I've got a conflict here because, see, the part of me that happens to be your close friend and erstwhile paramour says, " Hey, life's too short.
Слушай, у меня тут имеет место конфликт, потому что... видишь ли, часть меня, которая является твоим близким другом и бывшим партнёром, говорит : " Эй, жизнь слишком коротка.
In exchange, I'm gonna make sure you guys are cleared of any past associations with Vig as part of a cross-departmental investigation, and that home movie I got, I'll make sure that it doesn't move its way into Internal Affairs. Who knows?
В обмен на это, я гарантирую, что вы будете фигурировать во всех текущих связях с Вигом как часть большого расследования и эта киношка, которая у меня есть она не всплывёт в отделе внутренних расследований.
Okay, and you have got to admit that I may be part of the reason why you guys got that gig.
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
But I also got the feeling that if somebody had to get hurt, he was probably going to be around for that part of it too.
Но у меня есть ощущение, что если кого-то требовалось наказать... его и по этой части привлекали.
I hear Lee got that part.
Я слышал, Ли получил ту роль.
Does that mean I got the part?
ха пеи оти пгяа том яоко?
I'm sure it's just the fucking part that's got your knickers in a bunch.
Тебе не нравится, что танцовщицы трахаются?
You're the one who said that the song could use a horn part, so I got the best-
Это ты сказал, что в песне не помешал бы звук трубы, поэтому я нашла лучшего.
I've got his baby inside me, and it's like there's this whole other world - wife, dad... that I've never even been a part of.
Я ношу его ребёнка, а у него какой-то свой мир : жена, отец... и про этот мир я вообще ничего не знаю.
I got a couple blips on the radar when I heard that she... had a knack for shorting monitors when ever she walked into the computer lab, but I had no idea that super-fast pregnancy powers was part of the equation.
Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
I guess there was just a part of me that was always jealous that she got out and I didn't.
Но я предполагаю, что я всегда немного ревновала, что она уехала, а я нет.
I mean, I am concerned about this N. Bluth, but if it is indeed just a ploy on their part, then the only bombshell that they've got is the blueprint of an Iraqi model home the same blueprint as ours, with no record that we actually got paid for it.
Я имею ввиду, меня беспокоит этот Н. Блют, но, если это и впрямь уловка с их стороны, единственный козырь в их руках - детальный план иракского дома-модели, такой же план как наш, без записи о покупке дома нами.
i was a part of the sheriff's response team that got wiped out.
Я был среди тех полицейских, что подняли по тревоге от которых ничего не осталось
I got to go back tohe part that I like, which. it's kind of a gift.
Я вернулась обратно к своему | любимому делу, что... своего рода подарок.
I just got a small part in this French film that I auditioned for.
Я получила маленькую роль во французском фильме.
I've, uh... got that part for the sink.
Я все купил для раковины.
I've got that part for the sink.
Я принес сифон для раковины.
That you'd just grab me before I got to that part.
Что ты просто бы схватили меня прежде, чем я добралась бы до этой части.
And part of plan B is you, Garber, deliver that money or I kill another hostage, you got that?
Часть плана Б в том, что ты, Гарбер, доставишь деньги или я убью заложника, уяснил?
I think that what happened was that the other part of you, the part that took responsibility, that shouldered all these burdens, that's the part that got rewarded... early and often.
Я думаю, вот что произошло : другая часть вас, та, что брала на себя ответственность, которая несла все проблемы на своих плечах... это та часть, которая вознаграждалась. изначально и часто.
You know, Mom, I think she got that part.
Знаешь, мам, я думаю, она уже это знает.
- Yeah, I got that during the part where you said "No" seven times in a row.
этому эксперименту Да, я это понял, еще когда вы сказали "Нет" семь раз подряд
And, you know, part of my happiness is The fact that i got to repair a woman's bowel And save her life today.
Знаешь, часть моего счастья - это то, что сегодня я прооперировала кишечник женщины и спасла ей жизнь.
So instead of attending my own birthday party, I spent the night explaining to three adult-film actresses That none of them got the part
Таким образом, вместо своего дня рождения, я провел ночь, объясняя трём порно актрисам, что никто им не заплатит потому, что это было по-настоящему, а не съемки фильма.
I see they got that last part wrong, huh?
Я вижу, что последняя часть неправда, да?
So I could easily have overlooked it, but a few weeks later, analysing another piece of chart from another survey of the sky, I noticed it again. I got out all my previous records from that part of the sky and found that on occasion, this curious quarter inch of signal was there.
Что Билл Гамильтон сделал, в 1964 году, он понял, что это вопросы не только воспроизводства, не только производства потомства, но содействия выживанию своих собственных генов, любого гена, который помогает своему выживанию, работая через
Part of me is lieved that I got something to do with melf.
а второй части помогает то, что я хоть чем-то занят.
And the worst part is that you let me think that I got this on my own merit.
А самое худшее это то, что ты заставила меня поверить, что я получила ее за свои успехи.
I still can't get over the fact that she got a big movie part.
я все же не могу свыкнуться с мыслью, что она получила роль в большом кино
That's how I got the part of Lucy in A Charlie Brown Christmas.
Так я получила роль Люси в "Рождестве Чарли Брауна".
I guess I haven't quite got that last part down yet.
Видимо, я еще не отошел от последних событий.
I kind of feel like part of the problem is we spent so long thinking about having sex that when we finally got around to it, it was anticlimactic.
Мне кажется что частично проблема в том, что мы много времени думали о сексе. И вот, когда это произошло, это разочаровало..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]