English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got to know

I got to know translate Russian

4,258 parallel translation
But, you know, uh, I-I'm glad it worked out the way it did because I got to know this wonderful person.
Знаешь, я рад, что все получилось так, как получилось потому что мне удалось знать этого восхитительного человека
But then, I got to know you.
Но вскоре я узнала тебя получше.
Before I got to know him.
Пока не узнала его лучше.
An I on't even know what that means anymore, but if it means that we've got to get ri of...
Даже не знаю теперь, как, но если это значит избавиться от...
Look, we fought, and he got away. I don't know what else you want me to say.
Что еще ты хочешь услышать?
Look, I know that you're scared, but you got to know that we would do everything we can to protect you.
Слушай, я знаю, что ты боишься, но ты должна знать, что мы сделаем всё, чтобы тебя защитить.
I wanted to wait until after the ceremony to let you know, but... you know, just in case you got too distracted and forgot your vows or something... which were awesome.
Хотел подождать до окончания церемонии, на случай, если ты отвлечешься и забудешь свою клятву... Она, кстати, была потрясной.
You know, no offense to your minutes of experience, but I'd like to see what we got before we do this, okay?
Я не сомневаюсь в вашем опыте, но я хотел бы видеть, что получится, прежде чем начнём.
I don't know why you got to make it personal.
Не понимаю, зачем приплетать везде личное.
We've all got one of these, they sent them up from Plymouth, I don't know if you want to keep it, or...
У нас всех есть такие, их присылали из Плимута, не знаю, хочешь ты оставить себе или...
No, I know, but we have got to help her graduate.
Да, знаю, но мы должны помочь ей с окончанием школы.
Hey, Frank, I know you're trying to be healthy, so I got you a hoagie with extra pickles in it- -
Фрэнк, я знаю, что ты заботишься о здоровье, поэтому принёс сэндвич с огурчиками.
Yeah, all right, but you know, we got to be careful, you know,'cause I think I took too much blood last time.
Но надо быть осторожными, потому что в прошлый раз я взял многовато крови.
You know what? I got to get away from you people.
Я от вас сваливаю.
It's all good. Talking to myself, but that's just'cause I, you know, I've got shit to say, you know?
Говорю сам с собой, но только потому что накипело.
I-I don't know what's happening with you right now, but you got to call me back, okay?
Не знаю, что там у тебя сейчас происходит, Но ты должна мне перезвонить, ладно?
I mean, he's got to know something.
Он должен что-то знать.
I give myself maybe a month, you know, before my, uh... before my union lawyer backs out of this thing, you know, cites a conflict of interest or something, so I got to... what? ...
У меня будет, возможно, месяц, прежде чем... мой профсоюзный адвокат откажется от меня, сошлётся на конфликт интересов или ещё что, что мне останется делать?
Why the new leaf? Oh, you know, just everything going on with my step dad and the trial, you know. It's... but I-I got to stay focused, keep my eyes on the ball, you know?
Ну, столько всего происходит, моего отчима будут судить, но я должен сосредоточиться, держать руку на пульсе.
And for the record, you know, I tried to keep my distance when I first got here.
И, к твоему сведению, когда я пришла сюда, я пыталась держать дистанцию.
And I got to start working on building my own life, you know?
А мне нужно начинать строить собственную жизнь.
I know it hurts, but you got to own the pain so that you can get through it.
Я знаю, как тебе больно, но ты должна завладеть болью, чтобы пройти через это.
Well, you know, much as I... hate to leave this conversation, um, I-I got business to attend to.
Ну, знаешь... мне не приятно прерывать наш разговор, но мне пора заняться важными делами.
You know, I got to... I got to do something, show her I'm serious this time.
Ты знаешь, я должен... я должен сделать что-нибудь, показать ей, что я серьезен в данный момент.
I got to push myself, get out of my comfort zone, you know?
Встряхнуть себя, выйти из зоны комфорта, понимаешь?
Well, I don't know about that, but... I like to think I got good intentions.
Ну, насчёт этого не знаю, но... мне нравится считать, что у меня хорошие намерения.
You know, you don't shred like this unless you got something to hide, am I right?
Знаешь, ты не станешь пускать документы в шреддер, если тебе нечего скрывать. Я прав?
I know you're just trying to do right by your family, but you got to believe that I am, too.
Я знаю, вы хотите лучшего своей семье. Но вы должны мне верить - и я этого хочу.
Or, at least, that was my intention, but I don't do them well, and I got nervous, and I started to talk about the only thing I know you and I have in common.
По крайней мере, такие у меня были намерения, но я не умею вести себя на свиданиях, я разволновалась и начала говорить только об одной вещи, которая нас с тобой связывает.
I love you so much, I just wanted you to be able to work through some of these feelings you got, you know?
Я так тебя люблю, мне хотелось, чтобы ты смогла справиться со своими чувствами, понимаешь?
You know, I almost got a scholarship to play in college.
Я почти получила в колледже спортивную стипендию.
I'm so glad we got to know each other.
Я так рада, что нам довелось узнать друг друга получше.
Harvey, I got into this whole thing so that I could try to help people, and I don't know how much time I have left, so please, let me try and help these people.
Харви, я занялся этим, чтобы помогать людям, и я не знаю, сколько мне ещё отпущено. Поэтому, пожалуйста, позволь мне помочь этим людям.
I know you're pissed about how he got his name on the door, but I need you to bury the hatchet.
Я знаю, ты разозлился, когда узнал, как он получил повышение, но я хочу, чтобы ты зарыл топор войны.
You know, I got to say, Louis, I almost feel bad about pulling that prank on you.
Знаешь, Луис, должен признать, я уже почти сожалею о телефонном приколе.
Shoot- - hey, you know what, I got to go too.
Черт, знаешь что, мне тоже пора бежать.
Look, now that I know what's really going on, I got to say, I don't think it's that big of a deal.
Слушай, теперь, когда я знаю, в чём дело, должна сказать, что не считаю это такой
You know, after everything that happened I never got a chance to give you your present.
Знаешь, из-за всего, что случилось, у меня не было шанса вручить тебе подарок.
I know this is really hard, but you got to let it go.
Я знаю, как это тяжело, но ты должен отпустить.
It's where you take money you got in a bad way And you try to make it look like you got it in a good way. I know that.
Место, куда ты приносишь "грязные" деньги, и пытаешься сделать сделать их "чистыми".
I know, but there's got to be a way out of this.
- Знаю, но должен же быть выход.
Tell Mario that I know that he knows he's got the power to bounce these buffoons for malfeasance, misfeasance, nonfeasance... Any of the "feasance" family.
Передайте Марио, что я в курсе, что он в курсе, что он в состоянии убрать этих клоунов – за злоупотребление, превышение, бездействие и что там еще делают с властью.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
И когда я беру "Нью-Йорк Таймс" и читаю, что вы там пишете обо мне, и об этом мэре, который в штанишки писает, и об этой застройке, - я вижу, что это не имеет никакого отношения к действительности.
Yeah, well... you know, I had this calculated to a seven-vote win or six if the old man on Linden Street got sick and stayed home again.
- Да, ну, знаешь, я мог бы победить с перевесом в 7, или даже 6 голосов, если бы тот старик с Линден-стрит опять бы чем-нибудь заболел.
Then for the future of both our people, I need to know how you got your hands on restricted stealth technology that could destroy the balance in the system.
Тогда во имя будущего обоих наших народов я хочу узнать о похищении запрещённой стелс-технологии, способной нарушить равновесие в Солнечной Системе.
You got to know I'd do anything for you.
Ты должна знать, что я всё сделаю ради тебя.
Now, we all know that she needed to come back here and lick her wounds, and I think it's great that she got the glee club up and running again...
Все понимают, что она приехала сюда зализывать раны. Прекрасно, что она собрала и восстановила хоровой кружок.
You know, when I was in high school, and I had all these big Broadway dreams, I just got used to everyone laughing at me.
Знаешь, в старшей школе когда я мечтала о Бродвейской славе, я привыкла, что все надо мной смеются.
♪ I don't know how ♪ ♪ I got the nerve ♪ ♪ To walk out ♪
* Не знаю как * * я нашла силы, * * чтобы их разорвать. *
I know, man. I got moves on the field, but I can't seem to get these dance moves down.
На поле у меня получается, а здесь нет.
Well, you know, I guess we got to ask ourselves, was this judge just in the wrong place at the wrong time, or was this whole mess about her?
Понимаешь, думаю теперь мы должны задаться вопросом, оказалась ли судья в неудачное время в неудачном месте, или вся эта заварушка случилась из-за неё?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]