I will not translate Russian
11,787 parallel translation
I will not have him be a spectacle.
Не нужно выставлять его на потеху.
I will not sign this.
Я не подпишу это.
I will not pardon Gaston.
Я не прощу Гастона.
But I will not leave your side.
Но я вас не оставлю.
I will not have this mission compromised.
Я не поставлю эту миссию под угрозу.
I will not raise your child!
Я не буду растить твоего ребёнка!
Um, I have to go, but I promise I will not join the cult, mm-hmm.
Я должна идти, но я обещаю не вступать в секту.
I will not.
Не пойду.
- But I will not apologize... for the message that I am sending out.
- Но я не буду просить прощения за своё сообщение.
- I will not allow you to poison anymore souls with your hatred and bile!
С нас достаточно! Я не позволю тебе отравить души ненавистью и жёлчью!
It is beneath my contempt and I will not have it.
Это ниже моего презрения.
I will not be satisfied by blocking the serpent's path, gentlemen.
Мне недостаточно преградить змею дорогу, господа.
I will not disappoint you.
Я не разочарую тебя.
That's one of many reasons I will not be your heir.
Вот одна из причин, почему я не буду твоей наследницей.
I will not believe it.
И никогда не сочту.
As long as you understand once these babies are born, I will not be on call 24 / 7 to burp and bathe and feed and diaper and...
Ты же понимаешь, что как только дети родятся, я не буду на связи в режиме 24 / 7 чтобы ребёночек срыгнул, или чтобы искупать его, или покормить и поменять подгузник и...
I will not ask again.
Я не буду снова просить.
I will not let you throw away your life.
Я не позволю тебе погубить свою жизнь.
It's one thing for me to face disgrace but I will not see my daughter shamed.
Сам я готов вынести позор, но позорить дочерей не стану.
I will not have Mr Gradgrind speaking ill of our hospitality.
Мистер Гредграйнд не будет дурно отзываться о нашей гостеприимности.
I will not send a child to the gallows!
Я не пошлю ребенка на виселицу!
I cannot and will not give Gaston what he wants, but Lorraine's a different matter.
Я не могу и не стану давать Гастону то, что он хочет, но Лотарингия - другое дело.
I have tried to persuade the King to disband the Red Guard, but he will not listen.
Я попытаюсь убедить короля распустить Красную гвардию, но он не послушает.
He will not leave this place alive, not as long as I am Captain.
Он не покинет это место живым, не пока я капитан.
I assume this will not trouble you unduly?
Я надеюсь, это не слишком беспокоит вас?
And maybe it will be eventually, but I'm really not in the right head space for you to propose.
И может, это в конце концов произойдет, но не думаю, что сейчас подходящее время, чтобы делать предложение.
But I can promise you, this will not end well.
Но я уверен, что это не закончится хорошо.
Well, it's not exactly how I hoped you'd return, but, uh, perhaps it will be good for us.
Не совсем такого возвращения я ожидал, но, может, это даже лучше для нас.
And just because Marisol and I broke up does not mean that you and I will be getting back together.
То, что мы с Марисоль расстались не значит, что я вернусь к тебе.
- I think she will, and then the school is gonna wonder what took them so long in the first place, because your mom's not wasting her talents
– Я думаю, да, а потом весь университет будет удивляться, чего они так долго ждали. Ведь мама не собирается растрачивать свой талант и менять подгузники весь день.
I can promise you, Governor, and the rest of America that it will not just be talk.
Я могу пообещать вам и всем остальным американцам, что это будет не просто разговор.
I will take it this is a mistake of inexperience, not an accusation against an ally that you wish to turn into an enemy.
Я расценю это как ошибку по неопытности, а не обвинение союзника, которого вы хотите превратить во врага.
And we will not rest until I can come to this podium and make another announcement like this one, informing you of his safe return.
И мы не успокоимся до тех пор, пока я опять не выйду сюда, чтобы сделать очередное подобное заявление, на этот раз - о его возвращении.
I'm not certain starting a war will ease tensions.
Я не уверен, что развязывание войны ослабит напряжённость.
And I just wanna say to Detective Rayburn and the entire Rayburn family that this department will not stop until we apprehend the person who perpetrated this brutal act of violence.
И я только хотел сказать детективу Рэйбёрну и всей семье Рэйбёрн, что департамент не остановится, пока совершивший это жестокое деяние не будет пойман.
You know, if dad was paying her all these years and... I don't know if what she's saying about the will is true or not, but... if he wanted her to have something... it's worth talking about.
Знаешь, если отец платил ей все эти годы и... я не знаю, говорит ли она правду о завещании, но... если он хотел, чтобы у неё что-то было... стоит это обсудить.
- Look, I don't care what do you with your life, but I'm not gonna let you endanger Will's.
- Слушай, мне плевать, что ты делаешь со своей жизнью, но я не позволю подвергать опасности жизнь Уилла.
You're not in the clear because I'm coming after you now, and I will do whatever it takes to catch you.
Ничего не выйдет, потому что я возьмусь за тебя, и сделаю все, что потребуется, чтобы поймать тебя.
I promise, I promise on anything and everything these will not hurt the senator.
Я клянусь, я клянусь чем угодно, что они не навредят сенатору.
I did tell O'Connor and Will Olsen not to say anything.
Я сказал О'Коннору и Уиллу ничего не говорить.
I'm not in Cambulac of my own will.
В Ханбалыке я не по своей воле.
As I am the acting chargé d'affaires, you will be under my diplomatic umbrella and you will not be detained in any way.
Так как я исполняю обязанности поверенного, вы будете под моим дипломатическим прикрытием, и вас не смогут задержать.
He may have done things, I know he's done things, and, yes, he will inevitably have put his own slant on it all and made it seem not as bad as it might really have been.
Возможно, он много чего натворил, я знаю, что натворил, и да, он неизбежно будет во всё привносить свою точку зрения и выставлять всё в лучшем свете, чем это могло быть на самом деле.
I will never give up. Not until Snow White's heart is in one of these boxes.
Я никогда не отступлю до тех пор, пока сердце Белоснежки не будет в одной из этих шкатулок.
Then I truly will not have died in vain.
Тогда я погиб не зря.
Not only will I walk out of here, but you will make sure I leave safely.
Я не только уйду отсюда, но еще и ты убедишься, что со мной все в порядке.
Ok, I'm not trying to be in your business, but maybe showing a softer side will get you more hits.
Хорошо, я не пытаюсь лезть в твои дела, но может покажем твою более мягкую сторону для получения просмотров.
You will not see her until I say, and then you will do exactly as I tell you.
Встретишься с ней, когда я скажу, а потом будешь делать, как я говорю.
Yes, you will, but not from the goodness of your heart, as your manner would have me believe, but because you owe it to me and I am not in the habit of paying for things I have not received.
Да, ты задержишься. Но не по своей доброте, как ты пытаешься мне показать, а потому что ты мне его должен, а я не привык платить за вещи, которые не получил.
Not that I'm suggesting that it stinks now, Major, er, General Bagstock but, but should a stink arise... I will,
Не то что бы я утверждал, что здесь сейчас воняет, майор... ээээ, генерал Бэгсток, но, если запах возникнет... я...
Do what you will. I'll not haggle in the street with a moneylender.
Делайте, что хотите, я не буду торговаться с ростовщиком на улице.
i will not let you down 21
i will not go 26
i will not do it 40
i will not die 18
i will not allow it 25
i will not have it 16
i will not let that happen 19
i will not calm down 22
i will 7976
i will call you 60
i will not go 26
i will not do it 40
i will not die 18
i will not allow it 25
i will not have it 16
i will not let that happen 19
i will not calm down 22
i will 7976
i will call you 60
i will never forget you 25
i will marry you 56
i will be back 49
i will never forgive you 52
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52
i will call you later 16
i will marry you 56
i will be back 49
i will never forgive you 52
i will kill you 375
i will never leave you 46
i will fear no evil 57
i will always love you 92
i will do my best 52
i will call you later 16