English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Listen to reason

Listen to reason translate Russian

245 parallel translation
He's mad! He's going into the city. He won't listen to reason.
Он сошел с ума, он идет в город.
Now, you gotta listen to reason or get outta town.
Ты должен слушать меня или уезжать отсюда.
If you don't listen to reason, it may be too late.
Прислушайся к голос разума.
It's all right, darling. Signor Matiste is going to listen to reason.
Все в порядке, дорогая.
To see Natrova, make her listen to reason.
Чтобы увидеть Натрову, и заставить ее прислушаться к голосу разума.
You won't listen to reason.
Bы нe слyшaeтe никaкиe дoвoды.
But, Charlie, listen to reason.
Ho чapли. Пoслyшaй гoлoc paзyмa!
" Once a man puts his foot down, they listen to reason.
Только когда топнешь ногой, мужчины прислушиваются к голосу разума, и всё становится другим.
- They'll listen to reason. This is a very bad jolt for them.
Для их авторитета это весьма неприятное дело.
- Fool ought to listen to reason.
- Этот дурак должен прислушаться к голосу разума.
Oh, for Pete's sake, Polly Harrington, listen to reason.
Прошу Вас, Полли Харрингтон, внемлите разуму!
- I had hoped you'd listen to reason.
Я надеялся, ты прислушаешься к причинам...
- Listen to reason - Don't listen to him!
Уходи, я с ним разберусь.
But you must listen to reason. Please, you must.
Но вы должны прислушаться к голосу разума, пожалуйста.
If the Brigadier won't listen to reason, Liz, maybe the Silurians will.
Если Бригадир не будет прислушиваться к голосу рассудка, Лиз, может это сделают Силурианцы.
I'll make them listen to reason.
Я сам им всё объясню.
Think you can make him listen to reason?
Полагаете, вы сможете заставить его прислушаться к разуму? Возможно.
I thought he'd listen to reason.
Я думал, что он будет слушать причину.
Listen to reason and trust me! Trust me!
Образумьтесь и доверьтесь мне.
He won't listen to reason. So hurry!
... я уже обзвонил всех её парижских знакомых, познакомился с соседями.
Him listen to reason already.
Уже подбирает мотив.
I see you won't listen to reason.
Смотрю, ты сейчас плохо соображаешь.
Wouldn't listen to reason.
нас сдал. Он не хотел ничего слушать!
Now would you listen to reason?
Теперь не хочешь прислушаться к здравому смыслу?
Maybe next time you'll listen to reason, if there is a next time, which seems unlikely.
Может быть в следующий раз ты прислушаешься к голосу разума. Если он, конечно, будет, этот следующий раз. Что маловероятно.
He earned a reprimand, was demoted in his position, I thought he would get reasonable - no way, he won't listen to reason!
Выговор заработал, в должности понижен, казалось бы образумься - нет, ничего не понимает!
If you want to be a man then listen to reason!
Подожди, Сита! Не устраивай сцен.
She won't take money or listen to reason.
Она не хочет брать деньги, не поддается убеждениям.
If she won't listen to reason, take the next step.
Если женщину не убедить, переходи к следующему шагу.
Suspect is driving reckless, and refuses to listen to reason.
Подозреваемый превышает скорость и не слушает нас.
- They have to listen to reason, when we warn them what could happen if they go in.
- И придётся выслушать причины. Доктор, когда мы предупредим их о том, что может случиться, если они пройдут.
Take some seeds for those terrible roots of yours. Just listen to reason.
Возьмите с собой семена этих Ваших ужасных корнеплодов, которые мне пришлось съесть.
If I could just talk to him, I think I can get him to listen to reason. - He listens to me.
Дайте мне с ним поговорить, я попробую его вразумить.
They'll listen to reason.
Уверена, они прислушаются к голосу рассудка.
It will have to burn itself out before the two sides will listen to reason.
Он должен выгореть сам....... до того, как обе стороны прислушаются к разуму.
I'm going to get in touch with Aunt Zora. Surely she'll listen to reason.
Поговорю с тетей Зорой, она наверняка прислушается к голосу разума.
I'm sorry you won't listen to reason, but don't expect us to walk away from this.
Мне жаль, что вы так и не прислушались к здравому смыслу, но не надейтесь, что это сойдет вам с рук.
There's no reason for me to obediently listen to his words.
У мне нет причин покорно слушать его.
But if I listen to my heart instead of my reason, I wouldn ´ t allow that girl to go to Church.
Но если прислушаться к чувствам, а не к разуму, я не позволю этой девушке зайти в церковь.
- For the same reason that I do. Listen to me.
Послушайте.
Reason's the last thing a man like Ola will listen to.
Причины это последняя вещь которую будет слушать такой человек как Ола.
Listen to reason!
Подождите.
Listen, doctor, you men of science try to explain everything beyond reason.
Доктор, вы, люди науки, стремитесь всё объяснить законами разума.
You listen to me. Just because some stinking female knocked you in the head and bruised your ego, there's no reason to become a careless juvenile.
Из-за какой-то вонючей самки, из-за которой ты совсем потерял голову, не стоит из-за этого становиться бесчувственным кретином.
Listen, this was not the reason I've asked you to come.
Слушай, если я просил тебя приехать, то не за этим.
Goyita, listen, it is not right to lie to your parents, or anyone else, especially when there is no reason.
Гойита, послушай, не хорошо обманывать родителей, или кого-либо ещё, особенно, когда нет никаких оснований.
Ya - ya well listen, Jane, listen to me - ya - the reason why you haven't seen me for six week because I - ya
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да
No reason to listen to them any further.
Ќет смысла слушать их дальше.
I have no reason to listen to your orders.
Я не собираюсь слушать твои приказы.
Yeah. Well, uh... listen, the reason I come by... is I, uh... I wanted you to meet somebody.
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
Helen, listen... sometimes we are plonked into people's lives when they just need to be cheered up and reassured... and it turns out that for some reason it's your job
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]