English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nap time

Nap time translate Russian

181 parallel translation
Uh-oh. Nap time.
Так, так, пора бай-бай.
Maggie is allergic To strained pears... and she likes a bottle of warm milk before nap time.
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
How dare you disturb me during nap time?
Как вы смеете беспокоить меня во время отдыха?
Look, I'd like to help you, but we're cutting in on my nap time as it is.
Слушай, я хочу тебе помочь, но мы расходуем время моего сна.
Pardon me, but it's nap time.
Но сейчас тихий час.
Nap time... that sounds nice.
Тихий час, это здорово.
Nap time.
Пopa cпaть.
- Sweetie £ ¬ it's nap time now.
- Солнышко, время вздремнуть.
Take away her nap time?
Отменишь ее дневной сон?
- Grab some nap time.
- Может подремлешь?
YEAH, FEEDING TIME, NAP TIME, BEANIE HAT. I GOT IT.
Да – время кормить, время спать, чепчик, я всё понял.
Aw, is it your nap time?
Время подремать?
Wow. We're just blowing through nap time, aren't we?
Как мы держимся без дневного сна, да?
Okay, okay, nap time
Хорошо, хорошо, пора вздремнуть.
♪ Time to nap like a man ♪
♪ Время вздремнуть как настоящий мужчина ♪
♪ Time to nap like a man ♪
♪ Время вздремнуть как мужчина ♪
Perhaps you can get a nap before it's time for you to dress.
Тебе, возможно, удастся вздремнуть.
Plenty of time for a nice, long nap.
Я еще могу вздремнуть.
By the time I have my drink, take a bath and a nap, it'll be evening.
Когда я выпью, приму ванну и вздремну, будет вечер.
Time for our little nap!
- Время сна.
Junior, time for your nap.
Идем, младший, пора спать.
And now... here we go... It's time for a little nap.
А теперь... время для небольшой сиесты.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
Tigger, have Roo home in time for his nap.
Тигра, приведи Ру домой к тихому часу.
This is no time to take a nap.
Нашел время для отдыха!
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep.
Если он сейчас не поспит,.. ... то проснётся и будет просить есть, когда надо будет спать. - Когда тебе надо будет спать.
It is time for a nap.
Время спать.
Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time?
Ты, попик, всю ночь молитвы читаешь или дремлешь порой?
It's time for my nap.
Пора отдохнуть.
- Nap time's over.
- Он проснулся.
You're in permanent nap time.
Ты протянул ноги.
I'm afraid it's time for Felipe's nap.
Боюсь, что сейчас Филипе пора вздремнуть.
- No time for a fucking nap. - No, we don't. That's all right.
дем евы вяомо циа упмайо.
Oh, good, then we'll have time for a nap too.
O, хорошо, тогда у нас будет время также и на сон.
In fact, one time, I woke from a short nap, and the fellow sitting behind us was flicking the back of Frederick's little ear.
- О, да. Собственно говоря, однажды я проснулся от лёгкого дрёма и увидел, что пассажир позади меня щёлкает Фредерика по уху.
No one ever took a nap while fucking me and I get affirmations all the time.
- Мужчины не клюют носом на мне подтвержение на каждом шагу.
I feel sleepy all of a sudden. Time for a nap.
Так хочется спать, настало время вздремнуть
Ah, time for a nap.
А, вы на отдых?
- Giving you extra time to nap and get high.
- То есть больше времени, чтобы спать и обкуриваться?
Time for your nap.
Время баиньки.
It's time for your nap and it's also time for us to do that little... you know.
Пришло время дневного сна и пора нам заняться этой небольшой... ну, вы знаете.
Like he has time to take a nap!
Откуда он возьмет время отдыхать?
- Professor, isn't it time for your nap?
- Профессор, не время ли поспать?
time for a nap.
пора немного поспать.
WHO'S GOT TIME TO NAP?
Нет времени спать!
Professor, isn't it time for your nap?
- Профессор, не время ли поспать?
All right, young lady, time for your nap.
Ну что, юная леди, вам пора спать.
I can unpack and take a nap and try to get on Paris time. Okay?
Я пока могу распаковать вещи и вздремнуть, чтобы привыкнуть к парижскому времени.
- Must have been nap time.
Наверно, им пора спать.
Time for your nap.
Ну что, пора на боковую!
He puts his empty fucking brainless head down on the little pillow his mother gave him at Christmas time, and he takes a fucking nap...!
ќн положит его Єбаную пустую безмозглую башку на маленькую подушку, которую мамочка подарила ему на рождество и он бл € вздремнЄт!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]