Neither would i translate Russian
127 parallel translation
- Neither would I.
И я.
Neither would I.
Я тоже.
L won't judge her. Neither would I belittle her.
Просто иногда она позволяет себе некоторые недопустимые вещи.
Well neither would I - even though he was responsible for the destruction of Atlantis.
Вот и я не стал - хотя он и ответственен за разрушение Атлантиды.
Of course not. Neither would I.
Да ни за что на свете.
Neither would I.
Непременно.
- Neither would I.
Я тоже.
Neither would I. I believe you wouldn't.
и €... я тебе верю.
Neither would I.
Меня тоже.
Neither would I.
И я тоже... никогда.
And neither would I.
Я тоже.
Neither would I anymore.
Я больше никогда не женюсь.
- Neither would I. What career?
- Конечно, нет. А какую карьеру?
Well, neither would I if I was having trouble controlling my pee-pee.
Ну, я бы тоже, если бы у меня была проблема с контролем над пи-пи!
Neither would I, if I was in as much bother as you.
Я бы тоже не хотела, будь я сейчас на твоём месте.
Neither would I.
Я бы тоже.
And neither would I.
И я не хочу.
But neither would I.
Но я тоже.
And neither would I.
И мeня тoжe.
I wouldn't like that, and neither would my daughter.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
We agreed that anything more would be neither honorable nor discreet. But I have been discreet.
- Любая другая встреча была бы неосмотрительной.
I would save neither myself nor the others. It would be so easy to go back.
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко.
- I didn't say I would, neither.
- Па! - И также не сказал, что заключу.
If I couldn't relax, neither could you, so what would be the use of my going down tomorrow?
Какой мне смысл ехать завтра?
I said to myself I would neither write her nor send a telegram.
Не стану, думаю, ни писать ей ни телеграмму давать.
If my loyal Skunk were here neither you or I would be prisoners.
Если бы здесь был мой верный Скунс и ты и я были бы уже на свободе!
Neither, I suppose, would the rabbi's son.
Как, я полагаю, и его сын.
I don't forget anything about that morning, and neither would you if you'd been dragged into that hellish inquest as I was.
Я не могу забыть ни одной подробности этого дня. Вы бы тоже их не забыли, если бы вам пришлось пройти через этот проклятый допрос, как прошёл я.
I'll be back, but I won't be seeing you. Even if I could, neither of us would want it.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
And I would not, neither, if it were not for me brae Scotch lad.
И я никогда не пошла бы, не будь со мной крепкого шотландского парня.
If I wasn't around... neither would you.
Лучше бы я родила мешок с камнями, чем тебя, ленивец.
Neither the staff nor the artists here can remember seeing you on that Saturday afternoon. At which time, I would say, you were attending to some business, yes?
- Ведь днём у Вас было какое-то важное дело?
I swear, three days ago, neither one of us would've ever pulled a stunt like this, but if you was ever to meet my husband, you'd understand why.
Клянусь, еще три дня назад ни одна из нас не решилась бы на такой подвиг, но если бы вы знали моего мужа, то поняли бы почему.
Neither would I.
Я тоже.
I'm not qualified to say who would be the best parent.Neither are you.
Я не могу сказать, кто будет лучшим родителем. Как и ты.
I realized that neither of us would ever fundamentally change but we were talking about it.
Я поняла, что никто из нас не изменится никогда но мы начали обсуждать проблемы.
I guess if we never had this conversation, neither one of us would be in this mess.
Наверное, если бы не тот разговор, нас бы сейчас здесь не было.
Then I - neither Cleopatra, the rain, the hail, nor the locusts - would be Egypt's worst nightmare.
Ни Клеопатра, ни буря, ни град, ни саранча, но я теперь твой худший здесь, в Египте... кошмар!
Since I am neither, it would be inappropriate.
Taк кaк я ни тот, ни другой, это будет нeприeмлeмо.
Actually, what I was going to say was if I'd said yes to you and gone to Madagascar, then neither of us would be here now.
¬ ообще-то, € хотел сказать если бы € согласилс € на ћадагаскар, нас бы сейчас тут не было.
However I would like to point out that your client has no legal claims to this child. Since she's neither the biological, nor the adoptive mother.
Однако я хотела бы подчеркнуть, что у вашей клиентки не может быть законных претензий на этого ребёнка, поскольку она не является ни биологической, ни приёмной матерью.
And then I would've said, " oh, that's funny, me neither.
И затем, я бы сказала : " О, забавно. Я тоже.
Christian, even if Sean was a client, which I can neither confirm nor deny, what makes you think I would share the details of our session with him?
Кристиан, даже если бы Шон был клиентом, чего я не подтверждаю и не отрицаю, что заставляет тебя думать, что я стала бы делиться подробностями наших сеансов с ним?
I knew neither of you would come if you knew the other one was gonna be here.
Я знаю, ни один бы из вас не пришел, если бы знал, что другой будет здесь.
She doesn't understand and neither do I why her character would have sex with the guy installing her DSL since she's already having an affair with her yoga instructor.
Но, она в ступоре. Ничего не может понять и, честно говоря, я тоже не могу. Почему ее героиня должна трахаться с парнем, который тянет ей Интернет, раз у нее уже есть тренер по йоге?
Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me?
Я не ошибусь, если скажу, что ты не видишь и не слышишь меня?
If I would have voted a yes, then tizenkettõ would be beside it and an neither against it.
Но если бы я проголосовал "за" было бы... было бы двенадцать "за", и не одного "против".
If I'm not having sex, neither are you. Who would I possibly be having sex with?
если у меня нет секса, значит и у тебя тоже а с кем бы мог быть у меня секс?
And neither one would admit that anything was wrong, and i think that... I think that she tried to tell me once, and i didn't--i...
И хотя со стороны все выглядело как обычно, я думаю что мне показалось, что однажды она пыталась мне что-то сказать, но я не...
When Chloe and I were little girls, we made a promise... neither of us would get married until we found our soul mates the one person in the whole wide world that we were destined to be with... which is why you can't take a 10-year-old on their word.
Когда мы с Хлои были детьми, мы пообещали... что не выдем замуж, пока ни найдем свои половинки того единственного во всем мире, с которым нас суждено быть... Обещания 10-летних девчонок мало стоят...
Uh, he would have known that neither I nor my father were here.
Он должен был знать, что ни меня, ни моего отца тогда там не было.
would i lie to you 18
would i 212
would it 428
would it matter 17
would it not 28
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
would i 212
would it 428
would it matter 17
would it not 28
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
internet 115