On one hand translate Russian
607 parallel translation
A husband who's old, ugly and rich, on one hand
Старый, уродливый, но богатый муж с одной стороны.
On one hand, it's safer, but also I'm doing it for you.
С одной стороны - тяга к спокойной жизни. С другой - из-за тебя.
On one hand I wanted to make sure.
С одной стороны мне нужна была уверенность.
On one hand, if even a small fraction of technical civilizations learned to live with their potential for self-destruction there should be enormous numbers of them in the galaxy.
С одной стороны, если хотя бы малая часть технически развитых цивилизаций научилась справляться с потенциальной угрозой самоуничтожения, то в галактике их должно быть несметное количество.
On one hand my two kids on the other my family.
С одной стороны мой муж и двое моих детей, с другой - моя семья.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not allowed to be pretentious.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
Memories from old times... all you need is... as much as you can count on one hand.
Старых воспоминаний нужно столько, сколько можно было бы посчитать на пальцах одной руки.
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
You, keep one hand on the top of this seat, the other hand high on that window.
А ты одну руку положи на спинку сиденья. Другую на окно.
On the one hand, we must be fair to the man concerned, yet on the other hand, we don't wish to raise issues with the management which will reverberate back to our detriment.
С одной стороны, мы должны быть справедливы по отношению к этому человеку, а с другой стороны, мы не желаем поднимать те вопросы к управлению, которые вызовут его нежелательные для нас действия.
Are you giving us a free hand to do this on our own and one fine morning bring you the apparatus and the drawings?
Предоставляете ли вы нам право одним сделать это дело, и в одно прекрасное утро притащить аппарат и чертежи?
On the other hand, if one will go around marrying persons who pop out of cakes... it's bound to be rather catch-as-catch-can, isn't it, sir?
Если человек женится на девушке, вылезшей из торта, у него не всё в порядке с головой.
On the one hand, I told myself I should report him to you.
Но потом я подумал, что школьное руководство ведь его накажет.
The one who lay his hand on them will lay his hand on the rest.
У кого дети - тот и управляет ситуацией.
And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест.
Always guys on the run, Always the one-night stand, Always up before the sun And off with a wave of the hand.
Все время торопящиеся типы, все время короткая любовь, нас все время покидают на утренней заре, почему?
- On the one hand, it is commendable that you stood up for his friend.
- — одной стороны, это похвально, что вы заступаетесь за свою подругу.
On the one hand we have the authoritarian, old fashion school ;
С одной стороны, у нас авторитарная и консервативная школа, едва ли не автократическая,
All you're telling me is, on the one hand, he may be lying, on the other...
Вы же говорите, что он мог лгать, а мог не лгать...
that we are asked to become, this man is, on the one hand, governed by the difficulties of life, of existence, of living the life of man, with his passions, his weakness, his tenderness. But on the other hand, he wants to follow Jesus Christ.
был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
So they indicted 8 cops on the one hand and 8 radicals on the other.
Так что они обвинили 8 копов с одной стороны и восемь радикалов - с другой.
So you're the one the Shinjuku girl gangs could never lay a hand on... the Boss with the Cross.
Ты из той бригады девчонок Шиньюку, с которой никто не мог справиться. Ты - босс с крестом.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration in the church.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви : что-то вроде Чёрной Мессы.
On the other hand one can devote one self to a life of mundane desires and flesh in order to satisfy one's basic pleasures, as well as leading a life for the pursue of lucre and a social position.
Есть у него, наоборот, и возможность целиком отдаться своим инстинктам, своим чувственным желаньям, и направить все свои усилия на получение мгновенной радости.
Whore, on the one hand, might seem an insult, but on the other it becomes a compliment.
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
From now on... i'll wait on your hand and foot, my dearest one.
Тогда... я буду всегда тебя лелеять, возлюбленное дитя.
You lay one hand on her, Mr. Proclo, and I'm gonna break...
Вы придержите её, мистер Прокло, а я открою...
Rossini, you call us traitors, but lay one hand on your prince and it's you who are the traitor.
Россини, вы называете нас предателями, но подняли руку на принца, так что это вы предатель.
One hand on the rail.
Держитесь за поручень.
Wendy's such a big girl, and when one's on one's own, as I am these days, it's a comfort to know there's always help at hand.
Венди такая крупная девочка, а я сейчас вынуждена справляться со всем сама, так что намного легче знать, что тебе всегда могут прийти на помощь.
Listen, on the one hand there are the hospitals, on the other the police.
Послушайте, во-первых, есть больница, а во-вторых, полиция.
On the one hand, Vladimir asked for a chat with YOU.
С одной стороны, Владимир хотел пообщаться с ТОБОЙ.
On the one hand, you're a real pain in the ass.
С одной стороны, ты приносишь нам столько головной боли.
She says in her last letter "On the one hand my two kids on the other my family." She's undecisive.
Она говорит в своём последнем письме : "С одной стороны двое моих детей, с другой - моя семья." Она в замешательстве.
On the other hand, one can't demand.
С другой стороны, нельзя требовать многого.
But on the other hand, we've gained one.
Мы нашли нового.
The first thing you gotta remember... is always keep one hand on the ropes at all times.
Первое, что вы должны помнить... всё время держитесь рукой за канаты.
On the one hand, we have seb wilkin, hale and hearty playing God with some healthy animal and on the other hand, we have this frail old lady with her one companion.
С одной стороны у нас здоровяк Себ Уилкин, изображающий из себя Бога и решающий судьбу здоровой собаки, с другой - хрупкая старушка с ее единственным другом.
First, to catch using one hand. Then, to catch kneeling on one knee. Then, on two knees, and then, with one eye closed.
Сначала ловить одной рукой, затем ловить, встав на одно колено потом на два колена, а потом - закрыв один глаз.
And in their wake, a parade of slobbering geeks... with one hand on their crotches and the other hand on their wallets.
А за ними тянется шеренга похотливьiх болванов, у которьiх одна рука на ширинке, а другая тянется к бумажнику.
On the one hand, we have the diminutive Führer, on the other hand, Signor Mussolini, the bullfrog of the Pontine Marshes.
С одной стороны - тщедушный фюрер, с другой - синьор Муссолини, который дуется, как лягушка на болоте.
One hand clutched on my suspender, one eye on my watch, the other to the sky... the ceiling, imploring the gods that it ends before the buddy comes back.
... рука сжимает подвязку, глаза прикованы к секундной стрелке,.. ... я молила бога,.. ... чтобы всё закончилось до прихода его приятеля.
On the other hand, the real one would hold up under any future scrutiny.
С другой стороны, реальная устоит при любом расследовании в будущем.
You know, whenever he was around there was always this feeling of "ooh". Anything could happen. Hugh Laurie, on the other hand, was one of the dullest men I've ever met.
А Хью Лори, с другой стороны, был одним из самых занудных людей в мире.
" one of them burned her hand on a stove.
Одна сгорела, дотронувшись до печки.
But don't you, on the one hand, feel like that's where your gifts as an artist are working?
Но, с другой стороны, не считаешь, что здесь ты можешь положиться на свой талант художника?
And when what's-his-name saw him run 50 yards and no one lay a hand on him, he shouted, "Look at that Indian go!"
И когда этот Как-Его-Там увидел его пробежку в 50 ярдов длиной - да такую, что никто и пальцем его не коснулся, он крикнул : "Учитесь бегать у этого индейца!"
Then he ordered the two of them to lie on the bed- -whipped the girl with one hand and aroused the servant with the other.
Затем маркиз приказал им лечь на постель. Одной рукой он принялся пороть её, а другой стал... возбуждать лакея.
The earthquake is like a wolf a hungry one that kills everyone who crosses his road. And on the other hand he does nothing to the ones he doesn't see, because they have had the luck not to go his way.
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
On the one hand, Madeline's strong anti-flesh bias, and on the other, Gussie's determination to get all the cuts off the joint that are coming to him.
С одной стороны, Мэдлин настроена против мяса,.. с другой, Гасси, твердо настроен не упускать ни кусочка,.. идущего к нему в желудок.
On the one hand, it's a satire of a 1950s... the healthy facade of the American family.
С одной стороны, это сатира на 1950-е... здоровая внешняя сторона американской семьи..
on one 43
on one side 31
on one condition 228
one hand 27
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handed 1098
on one side 31
on one condition 228
one hand 27
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handed 1098
handcuffs 78
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands on your head 187