English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Something's different

Something's different translate Russian

365 parallel translation
– Yes it's, I don't quite remember it as being this sort of shape, I remember something different ; an entrance from the corridor. –... remember.... patients came there...
Ц ƒа, правда интерьер немного изменилс €, что-то изменилось сейчас припомню ; вход из корридора... помнитс €.... пациенты проходили сюда... ƒоктор ƒжон ¬ айтлоу, коллега по тем временам,
Now let's change that slogan for something different.
Давно пора поменять наш рекламный слоган.
For you that's something quite different... you do not love Jens!
Это другое. Tы же Йенса не любишь.
- Well, sometimes when I get mad I find out it's about something different than what I thought. That ever happen to you?
- Иногда когда я злюсь я ищу что то другое о чем можно подумать так же было и с тобой?
Let's suppose something different.
А если предположить нечто обратное?
Something's different about you.
В тебе что-то изменилось.
So, that's the situation... after the rope one expects something different, not geese.
Вот к примеру, ситуация... после веревки ожидается что-то совсем другое, уж никак не гуси.
Now look, there's something quite different, isn't it? Hmm, hmm!
Посмотрите-ка, это что-то новенькое, не так ли?
It's something entirely different.
А совсем в другом.
It's going to be about something completely different.
Это будет нечто совсем иное.
Let's assume that it's something so completely different that our sensors would not identify it as a life form.
Предположим, что это что-то совершенно иное что наши сенсоры не зарегистрируют как форму жизни.
And it'd be right. Zuzana, let's talk about something completely different, look.
Зузана, давай поговорим о чём-нибудь другом, хорошо?
For God's sake, something different is playing!
Боже, играют что-то не то!
Let's do something different.
Попробуем что-нибудь новенькое.
- There's something completely different in it now
- Вместо нее там совсем другое.
There's something different about those two.
Есть кое-что другое о тех двух.
No, there's something different, something that could destroy us all.
Нет, есть что-то другое, что-то, что может погубить всех нас.
But that's something entirely different.
Но это совсем другое.
There's something different about you.
В тебе что-то есть.
We can approach in different ways You could treat it as something in the past Or like something that's happenning right now
Ты можешь подать это... как событие, произошедшее уже давно, или как что-то, что прямо сейчас происходит,
If we're going to wear uniforms, man, let's everybody wear something different.
Если мы хотим выступать в одинаковых костюмах, то каждый должен быть одет по-своему.
It's all right, but I feel something's missing I'd like a change, some achievements I don't know what, something different I'm working, but most important, I have two children
Это хорошо, но я чувствую, что чего-то не хватает Мне бы хотелось перемен, каких-то достижений Я не знаю что, что-то другое
- He can sense when something's different. - Maybe you're right.
Он может почувствовать, что что-то изменилось.
There's something different about him.
Он не так силён, как ты.
Maybe it's something completely different.
А может и по другому.
Just about 24 hours ago, I was telling the ship's doctor how much I wanted something... not very different from what we have here.
Всего 24 часа назад я говорил корабельному врачу, как мне хочется того, что не сильно отличается от этой картины.
Well, when I have a problem that I can't get anywhere with, sometimes I just think of something completely different, and then that's when a solution comes, bang, just like that, out of nowhere.
Хорошо, когда у проблемы, от которых я не могу отделаться,.. ... я стараюсь думать о чём-нибудь постороннем,.. ... и тут неожиданно приходит решение.
- Something's different.
- Чего-то по-другому.
Wait, don't tell me, there's something different.
Подождите, не говорите мне ничего, что-то тут не так.
There's something different about you.
В тебе что-то изменилось.
I mean, it's like every Western movie you've ever seen, only this isn't the Ponderosa, it's something completely different.
Ёто похоже на вестерн только это не ѕондероза а что-то совершенно другое
Something's... different.
Что-то... изменилось.
That's very considerate, gentlemen but we had something a little bit different in mind
- Это так. - Очень интересно, господа. Но нам-то, собственно, требуется иное.
Let's try something different with the flowers, then.
Тогда, давай попробуем что-нибудь другое с цветами.
There's something different about this... menace.
Что-то не так с этой... угрозой.
There's nothing wrong with trying something different.
Бывает полезно попробовать что-то новое.
But there's something different
Но это что-то другое.
There's something different about you today, Damar.
С вами что-то не так сегодня, Дамар.
"there's something different about her."
Что-то с ней не так.
But when I look at you, there's something different about you, and I can see it.
Но о тебе я думаю иначе. Ты другой.
Just something about Josh, he's just different.
Что-то в этом Джоше... он какой-то другой.
There's something different about Ally, isn't there?
Всё по-другому с этой Элли Макбил, не так ли?
God, That's-i knew there was something different.
Блин, я же вижу, что-то изменилось.
You know, there's something called the "Superstring Theory" which says that the universe consists of these tiny loops of string that vibrate at different frequencies.
Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
There's something different.
Он похож, но всё же я чувствую разницу.
But that's impossible so, I might do something totally different.
так что придется заниматься чем-то совершенно другим.
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake.
Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
IT'S NO DIFFERENT FOR STRAIGHT GUYS. I READ SOMEWHERE THAT SOMETHING LIKE 64 % OF THEM ADMIT THEY'VE BEEN UNFAITHFUL.
У натуралов всё то же самое – я читал где-то, что шестьдесят четыре процента мужчин-натуралов признаются в неверности.
That's why I want to teach, do something different, you know?
Поэтому я хочу быть учителем. Хочу делать что-то другое, понимаешь?
Something's different about 452.
Чем-то 452 отличается.
There's something different.
Что-то изменилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]