English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sort of

Sort of translate Russian

22,598 parallel translation
They quit. This really shouldn't come as any sort of surprise to you.
И это вряд ли должно стать для тебя неожиданностью.
You're sort of asking without asking if we want to come back, right?
Ты типа пытаешься спросить, не хотим ли мы вернуться?
I'm sorry. I--I meant to, and then every time I went to go bring it up, I just sort of, like- -
Прости, я собиралась, но каждый раз, когда хотела сказать, я... трусила.
I actually was kind of sort of friends with one of the victims--Gay Eked.
Я была типа знакома с одной из жертв... Гей Икед.
"Kind of sort of"?
"Типа знакома"?
We think... we think we're in some sort of shared hallucination.
Мы считаем, что мы в эдакой галлюцинации.
You know, I always thought she had a sort of "Children of the Corn" vibe.
Знаешь, она всегда казалась мне одним из "детей кукурузы".
This is a creepy sort of surprise.
Жутковатый сюрприз.
- Yeah, sort of.
- Да, типа того.
A sort of reverse intervention.
Своего рода обратное вмешательство.
It's, uh... it's sort of hard to...
Это... ну, трудно...
I'm sort of pre-drama'd. And I'm on lifelong parole.
И у меня пожизненный испытательный срок.
radio-controlled IED with some sort of cellular frequency.
СВУ, управляемое по мобильной частоте.
The wounds are all fish bites, but this is some sort of blunt force trauma.
Смотрите. Все раны от укусов рыб, но эта – от удара тупым предметом.
I work here, so it's sort of like you're following me, if you think about it.
Я тут работаю, так что преследуете, скорее, вы, если подумать.
Kinda, sort of ♪
Ну, вроде, типа того ♪
My dad brokers in global misery isn't the sort of thing that usually comes up.
Мой отец, богатеющий от мировых трагедий, не то, что часто всплывает для обсуждения.
I think perhaps you're imagining a different sort of father-son relationship.
Полагаю, вам представились слегка иные отношения между отцом и сыном.
It's sort of what we do.
Это - то, чем мы и занимаемся.
Who knows what sort of things he had to do to maintain his cover?
Кто знает, что именно ему приходилось делать, чтобы обеспечивать своё прикрытие?
Looks like some sort of abdominal surgery.
Похоже на операцию брюшной полости.
This isn't the sort of thing you wait around on.
Это не то, с чем можно затягивать.
Sort of.
Вроде того.
If Shaw believed that Victor was some sort of devil, maybe that's why he escaped from that institution...
Если Шоу верил, что Виктор – дьявол, возможно, поэтому он сбежал из лечебницы.
Uh, sort of.
Что-то типа того.
It... Uh... It's just gonna be sort of... odd.
Там были некие... странности.
Oh, he's... sort of a Milo Minderbinder.
Он этакий военный пройдоха.
What I was seeking was some sort of friendship.
Все что я искала - что-то вроде дружбы
It's sort of a deal we have with each other.
Это что-то вроде соглашения между нами.
I think some sort of custody arrangement might be good for us.
Я думаю некое соглашение об опеке было бы неплохим решением для нас.
So... when you asked for a ride home, I sort of thought maybe you wanted...
Так... когда ты попросил подбросить тебя до дома, я подумала, может, ты хотел...
And, uh... we sort of live together.
И... мы, вроде как, живем вместе.
Bonnie heard from Enzo... sort of.
У Бонни есть вести от Энзо... Или что-то вроде того.
Sarah is not on your list of sins, if that sort of thing even exists.
Если такой лист вообще существует.
Yeah, I... I did, but I'm back now because apparently there's some sort of weird storm coming and all the planes are grounded.
Да, я.. я съехала, но вернулась обратно, потому что, видимо, приближается какая-то странная буря и все полеты отменили.
It's sort of a floating safe house.
Конспиративный дом, в каком-то смысле.
That was sort of a joke.
Это такая шутка.
What sort of evidence?
Что за улики?
What sort of sex?
Какого рода сексом?
Is that the sort of behaviour you involved Susan Harper in?
Такого рода игру вы предложили Сюзан Харпер?
- Ooh. - Sort of.
В каком-то смысле.
Sort of like a game of hot potato.
Это как игра в горячую картошку.
That sort of grief is a tricky thing.
Горе такого рода - сложная вещь.
He said he had some sort of deal with your dad.
Он сказал, у него заключена какая-то сделка с твоим отцом.
Well, sort of.
- Вроде того.
When Marcus called, he said the assailant left some sort of note?
Когда позвонил Маркус, он не говорил о какой-либо записке напавшего?
Sort of, I guess.
Ну вроде как, да.
If you're maybe looking for a different sort of adventure.
Возможно, вам придется по душе кое-что другое.
Okay, I get that... sort of.
Хорошо, вроде понимаю.
Could be a meta or magic of some sort.
Это может быть мета-человек или магия.
That sort of thing.
Что-то в этом роде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]