English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Special day

Special day translate Russian

538 parallel translation
It's a special day.
Это особый день.
- No, cognac for a special day.
Нет, еще коньячок-с. В виде исключения коньячок.
"Perhaps we are being undignified, but this is a special day."
Возможно, нам это и не особо нравится, но сегодня особенный день.
And a special day it has been.
И это, действительно, особенный день.
It's a special day.
Сегодня особенный день.
And you will remember that today is a very special day.
И запомните, что сегодня особый день!
Special day, special wine.
Особенный день – особенное вино.
We thank you for this day of love and joy for allowing us to be together, to share with each other and with you the fullness of our hearts on this special day.
Благодарим за этот день любви и радости. Благодарим за то, что собрал нас вместе... разделить друг с другом и с тобой... полноту наших сердец в этот особенный день.
Today is a very special day.
Это совершенно особенный день.
It is a special day.
Это особый день.
My dear fiancés, I am welcoming you... from the deep bottom of my heart... on this very special day... when you freely decided to be legally... man and wife.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
I dont know. Today is a very special day. My work is too pouffy when lm nervous.
Но сегодня у них такой день, я делаю слишком пышно, когда волнуюсь, простите.
I don't want to hurt you on such a special day, but it doesn't change anything.
Не хочу огорчать тебя в такой день, мамочка, но это ничего не меняет.
It's a special day today.
Сегодня особенный день.
A special day?
Особенный день?
And this is for my Huggy Bug, in honor of this special day.
А вот это моему милому увальню по случаю сегодняшнего праздника.
Special day?
Праздника?
And lastly, I'd like to say that on this very special day... I have received some wonderful news.
- И, наконец, хотел бы сказать, что в такой особенный день я получил прекрасную новость.
I do not wish to spoil the festivities of celebration day... a special day that marks the anniversary of this establishment... founded by those visionaries of vegetarianism... the Seventh-Day Adventists some 42 years ago.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл € нашего заведени € день, годовщину его основани €,.. ... который завершат выступлени € участников ќбщества ¬ егетарианцев и фейерверки.
In case you don't know, you've come on a very special day.
Если вы еще не знаете, вы приехали в особенный день.
I guess that will make the 14th a special day.
Кажется, 14-е будет особенным днём.
To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
Kind of our special day.
Своего рода особенный день.
I look down and I know this won't be the most special day of my life.
Я смотрю на себя И понимаю что этот день не будет самым особенным в моей жизни
It's Walter's special day.
У Уолтера сегодня особый день.
Every day is somebody's special day.
Каждый день - чей-то особый.
- One time a day... but two time on very special day.
Один раз в день... и два раза по праздникам.
It's a very special day for us.
Для нас это очень важный день.
It's a very special day for us too.
И для нас тоже.
We understand it's a special day for you, Benny but we can't just pick up and leave town every time you decide to get married.
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни но мы не можем бросать всё и нестись в другой город всякий раз, когда ты вздумаешь жениться.
My dear comrades, I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... who have been decorated on this special day :
Дорогие товарищи, мне была предоставлена честь сказать речь от имени награжденных.
We're really looking forward to Stewie's special day.
Мы так ждали дня рождения Стьюи.
It's a special day for me this.
У меня сегодня особенный день.
When dukes and maharajahs passed the time of day with me I'd say me special word and then they'd ask me out to tea
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
And then one day they said I was going to have a very special visitor.
И в один прекрасный день... мне сказали, что ко мне пришёл важный посетитель.
Now, you've got all his things - his day bed, his night bed, special cushions, breakfast, lunch and supper things... and his favourite shawl.
У вас есть все необходимые вещи - его дневная постелька, ночная постелька, специальная подушечка, мисочки для завтрака, обеда и ужина... и его любимое покрывало.
Eh, Miguel! Nothing special, here every day is the same.
Я-то?
You forgot our secret password, the word we used a hundred times a day, our special private name for each other?
Ты забыл секретный пароль? Слово, которое мы произносили по сто раз в день? И наши прозвища друг для друга?
You know, today's the last day of our special week on location at fabulous Mt. Splashmore.
Как вы знаете, сегодня последний день съемок на фоне великолепной горы Сплашмор.
''On the first day I made a date''l screwed her standing up''the second day after a stake-out''she came to blow me during the battle''join the special forces unit...''
( Поют солдатскую похабную песню ) Выпей что-нибудь, ты ужасно дрожишь.
A small special force of Rifles attached to Dunnett's force will travel a day behind, in case I need help.
Отряд стрелков, прикрепленный к войскам Даннетта, выступит днем позже, на случай, если мне понадобится помощь.
This is a special day for me, Jeryline.
Это особенный день для меня, Джэрилин.
The day I left the hospital... I had the extraordinary feeling that all these cars... were gathering for some special reason...
Когда я вышла из больницы, у меня возникло чувство, что машины съезжаются для какой-то особой цели.
You know, in my day, Sherman, people used to spend time with they family on Sundays and special occasions.
В мое время, Шерман, человек навещал свою семью... по воскресеньям и праздникам.
Anything at all that'll make your day special.
Все что угодно, что сделает твой день особенным.
The engineers of the day constructed a series of special bulkheads- - sort of like a honeycomb- - that would lower into place if they suffered a major hull breach.
Инженеры тех дней построили ряд специальных переборок - наподобие сот - они изолируют затопленное место, если судно получает пробоину.
It was a very special kind of day
Это был очень особый день,
And a very special applause for those who I was told have made this day... an ineffable and historic journey,... to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatán,... these gentlemen, these German pilots present here.
И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют!
Two years ago, for your birthday, I gave you that special gift certificate for you and Sherry to have a day of indulgence.
Два года назад на твой день рожденья я подарил тебе сертификат дававший право вам с Шерри на целый день спа-процедур.
We've tuned in each day to see the human interaction... between Jimmy and some very special kids... and we hope there's 30 more years of watching that happen.
Мы вновь восхищаемся умением Джимми общаться с детьми и верим, что его шоу будет опять иметь огромный успех.
Twice a day should be for special occasions.
Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]