English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Take it home

Take it home translate Russian

618 parallel translation
It was given them by their teacher who makes the children eat in his presence fearing their parents will take it from them if they take it home.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Here, take it home and finish it.
Вот, возьми с собой и дочитай.
I should like to take it home to my wife.
Мне хотелось бы одну такую домой, для жены.
Guess he didn't have time to take it home.
Наверное, не успевал занести альбом домой.
Take it home to amuse your children.
Возьмите домой, развлеките ваших детей!
You didn't accidentally take it home?
А вы не могли отнести его к себе, машинально.
I can't take it home. My wife would spend it.
Моя жена тут же их приберёт к рукам, если я принесу их.
You take it home.
Забери это домой.
We know each other well, so... take it home, find it if it's good for you... we'll talk.
- Почему? Ведь мы с вами хорошо знаем друг друга. Возьмите его домой, изучите хорошенько, посмотрите, подходит ли он вам, а потом и поговорим.
"I think I'll take it home for dinner."
"Я возьму его домой на ужин."
I can take it home!
Я его домой отведу!
Take it home to your mother.
Отнесите домой маме.
Can I take it home for repair?
Могу я забрать их домой для ремонта?
You can take it home with you.
- 2000 баксов и оно твое. Можешь сразу забрать его с собой.
But the hospital made us take it home.
Но в больнице заставили нас забрать его домой.
Can I take it home? Just a minute, Danny.
Минутку, Дани.
Once they've soaked their little buns in our magic, medicinal hot spring, you bottle it up, stick a fancy label on it, they take it home with them,
Когда они размочили свои булки в нашем волшебном, целительном источнике, мы разливаем его по бутылкам, лепим яркую этикетку, а они берут её домой.
Half a million dollars, folks! Who's gonna take it home?
Кто возьмёт полмиллиона домой, ребята?
Tonight we're going to take it in turns to step up to the front and show all the other Cubs our Treasures From Home.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap... for fear someone would take it from me.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями...
Take this business today, it never would have happened if Rhoda had been able to entertain her friends at home as she used to.
Займись этим сегодня. Этого бы не произошло, если бы Рода могла развлекаться с друзьями дома, как прежде.
If it was just any girl we'd kill you and take her home.
Если бы это была обычная девушка мы бы убили тебя и забрали ее домой.
- Yeah. - You take it easy driving home.
— А ты не гони по дороге домой.
Take the blackjack out of my pocket, lock the door, beat it home, hide the keys.
Возьмите пистолет из кармана, заприте дверь, бегите домой и спрячьте ключи.
You going to the cathedral, and it should be for confession. Of course, angelique. Cupidon, take the marketing home.
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
Shall we have it when you take me home?
Давай ее выпьем, когда приедем домой?
And it'll look even better in the moonlight, because after the concert, we'll walk home together, and I'll take his arm, and perhaps he'll say more nice things, but not about my dress, about me.
И она будет выглядеть еще лучше в лунном свете, потому что после концерта, мы будем идти вместе домой, и я возьму его за руку, и, возможно, он скажет больше приятных вещей, но не о моем платье, а обо мне.
If I had a nice home like you did, I wouldn't take a chance with it for anything in the world.
Если бы у меня была такая семья, как у тебя, я бы не стала рисковать ей ни за что на свете.
Well, anytime you want the car and we're at home, don't hesitate to take it.
Если вам понадобится машина, когда мы будем дома, можете её взять.
That's it. Now I will take you to her home.
Я отвезу тебя.
It's getting late, I better take her home.
Уже поздно и автобусы ходят по одному в час.
Come on home. We'll take care of it.
Скоро оно сюда вернётся.
This is our home and nothing's going to take me from it. Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.
Кроме того, большинство мужчин пьянствуют, когда их жены уезжают к маме.
We'll take care of it at home then.
Ну что ж, тогда дома все обдумаем.
It's all right, we'II take you home.
Всё в порядке, мы отведем Вас домой.
I'm used to it, and I only use it in town. I take the bus home. - Where do you live?
Я привыкла, я езжу на нем только по городу, а к себе возвращаюсь на машине.
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
( GERMAN ACCENT ) This baby of yours has now been thoroughly tested and we need the bed rather badly, so it's better if you take her home.
( С НЕМЕЦКИМ АКЦЕНТОМ ) Мы полностью обследоваль фашего ребенка, и нам страшно нужна сфоботтный койка, так что можете забиратт его домой.
After it's over they'll take me home in a military car - alone. For my protection.
А когда всё закончится, они привезут меня в служебной машине... одного, под предлогом безопасности.
You know, Life is easy for a woman, you have a kid, and you take it easy at home for all your days,
Известно... что женщинам жить проще.
Just take it easy, and we'll bring you home.
Просто успокойся, и мы поможем тебе. Слушай меня.
So I been thinkin how we could arrange it so... you could have a home and somebody to take care of you and...
Вот я и думаю : как бы так устроить,... Чтобы и у вас были дом и забота,...
- When you get home, take him to your vet and get him to have a look at it.
- Когда приедете домой, - отведите его к вашему ветеринару на осмотр.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
I have a place in mind that's on the way, where, more or less, give or take a parsec or two, it's my home from home. It's called...
Тут неподалеку, в паре парсеков отсюда, есть одно местечко, я считаю его вторым домом.
How many minutes does it take to walk from your home to the office?
Сколько минут вам нужно, чтобы дойти от вашего дома до конторы?
The minute he's home from school... we're going to take it to the river.
- Серьезно? Мы запустим её, когда Ген вернется из школы.
- Calm down, take it easy Djura, if someone should kill him, that's me he ruined my home... Do you know what she wrote about? - Huh?
- Полегче, успокойся, Джура, если кто-то и должен его убить, так это я а знаешь ли ты, что она писала?
I'll take this home, add hot water and drink it in the morning.
И я возьму домой, буду добавлять кипяток и пить по утрам
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials.
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
You take it on home for me, OK?
Передавай привет домашним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]