English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tea time

Tea time translate Russian

243 parallel translation
We'll be back by tea time.
Мы вернемся к чаепитию.
A story that starts in London, at tea time. Which is not surprising since it's always tea time in London.
История берет свое начало в Лондоне, во время традиционного чаепития, что совершенно неудивительно, так как в Лондоне круглые сутки пьют чай.
It's tea time. Yes, I know.
Ѕог мой, четыре часа, врем € пить чай.
Roger, dear, - tea time. - ( BARKING )
Роджер, дорогой, пора к чаю.
Tea time!
Идите пить чай!
You will get tea at tea time, sir.
Еще не время, чай будут подавать на полдник.
It's tea time.
Это файф-о-клок.
Tea time.
Время пить чай.
To have early tea time- - impossible.
Там невозможно даже чаю попить нормального.
I hope your Mr. Garrad's ready. We'll have a mountain for him to measure before tea time.
Я надеюсь, ваш мистер Гаррад будет готов — мы сделаем для него гору, и ему придётся её перемерять до чая [т. е. до завтрака].
I'll call on you at tea time, on the Motor Boat Club.
Встретимся во время полдника в клубе катерников.
You can't screw a bloke properly if he's spent all tea time grinning at your parents.
Нельзя даже нормально спать с парнем, если он только и только и улыбается за чаем твоим родителям.
Tea time!
Время чая!
Grandma, tea time.
Бабушка, чай пить.
Just in time for tea, sir.
Как раз к чаю, сэр.
Am i in time for tea?
Не угостите чаем?
And, laura, seeing tom so much, having him to tea alone all the time... yes, dear.
И, Лаура, не нужно видеться с Томом так часто. И приглашать его к чаю, всё время только его одного. Да, дорогой.
I said,'" You spend all your time making tea.'"
Я сказала : "Всё, что ты делаешь, это завариваешь чай."
Time for tea.
Пора пить чай.
Time for the old man's herb tea.
Старику пора пить травяной чай.
When dukes and maharajahs passed the time of day with me I'd say me special word and then they'd ask me out to tea
И царь, и князь словечко то, услышав невзначай, бросая все свои дела, зовут меня на чай.
Now then, children, it's time for tea.
Так, дети, пора пить чай.
Colonel Pickering, you're just in time for tea.
Полковник Пикеринг, не хотите чашку чая?
- No time for tea?
- Нет времени на чай?
By the time he brought me my cup of tea, which he did at 9 : 15, he woulďve cleaned the whole house ; and he was so quiet about it, that in 14 years, he never woke me once.
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
Home on time in the evening for tea. - No, I know a quiet restaurant.
А возвращаются домой к вечернему чаю.
I haven't time to stand here discussing tea.
У меня нет времени остаться и побеседовать с вами о чае.
He said to come in time for tea.
- Он пригласил меня приехать к чаю.
Next time you'll share tea with us, I hope?
Надеюсь, в следующий раз вы выпьете с нами чаю?
You sit down, tea'll be brewed in no time.
Садитесь, чай скоро будет готов.
We can time it to be at the ground for tea if we just dawdle along.
Мы сможем успеть к перерыву на чай, даже если замешкаемся.
Presently, it was time for tea.
Пришло время для чая.
Oh, you'll have time for a cup of tea.
О, у тебя будет время на чашку чая.
I've got time for tea, I should think.
Пожалуй я останусь у вас на чай.
The shelters, the blackouts, cups of tea... The ARP, the evacuees. London kids seeing cows for the first time.
Бомбоубежища, светомаскировка, чашки чаю... зенитки, эвакуации, блокадные дети, никогда не евшие досыта.
We've just time for a quick adventure, and then back in time for tea.
Просто быстренько сходим к поход и вернемся как раз к чаю.
The girl wants that tea very much but there isn't time
Маленькая девочка хочет пить, но время не ждёт :
- Boys. Tea-party time.
- Ребята, пора пить чай.
The problem of the Mrs. Japp is that, when one gives him a soup bowl of tea, it loses the notion of the time.
Беда миссис Джепп, что начав болтать за чашкой чая, она забывает обо всем на свете.
Home in time for tea.
Home in time for tea.
That today may be the last time you sit in your favorite chair or watch the rain fall or enjoy a cup of tea by a warm fire.
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
Time for tea, Fathers.
Время выпить чаю, отцы.
It doesn't matter what day it is, Father, there's always time for a nice cup of tea.
Неважно, какое на дворе число, отец, никогда не помешает выпить чашечку чаю.
- Have I time for my tea, sir?
- У меня есть время выпить чаю, сэр?
Tea time
А как, как мы будем это делать?
Got time for a cup of tea?
Как насчет чашечки чая?
Time to stir your stumps, - or in my case, stump - and have tea in the front garden.
Пора размять ножки - в моём случае ножку - и выпить чаю в саду.
Or time for another Iced Tea maybe.
Спой мне, Эрик. Думаю не стоит...
The last time you saw me, I was 11 and you put ink in my tea.
Мне было 11 лет, когда вы налили чернил в мой чай.
Then you have time for tea.
Тогда у вас есть время для чая.
If you ask me, the British should spend more time... bombing Germany... and less time drinking tea.
Если ты спросишь меня, Британцам нужно проводить больше времени... Бомбя Германию... И меньше времени за чаепитием.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]