English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The joke's on you

The joke's on you translate Russian

63 parallel translation
Laugh, Curtin, old boy, it's a great joke played on us... by the lord of fate or nature, whatever you prefer... but whoever or whatever played it certainly had a sense of humor!
Кёрти, старина, отличную шутку сыграл с нами... Господь, или судьба, или природа - на твой вкус. Но этот кто-то или что-то уж точно парень с юмором.
Go on, until the joke's on you!
А сами продолжайте развлекаться!
You may call it a joke. It's put the lid on me. Proper.
Шутки или нет, но меня она погубила!
It's a good joke, The joke's on you.
- Хорошее начало, очень хорошее.
It's that girl who played the joke on you
Эту девушку, которая тебя разыграла,
Laugh it up, but the joke's on you because we don't need to get divorced.
Можете смеяться потому что нам не нужно разводиться
You know the joke, a Jew's shipwrecked on a desert island?
Знаешь анекдот про еврея, который оказался на необитаемом острове?
The fleet's playing a joke on you.
Флот решил пошутить над тобой.
- Wake up, pretty girl. - The joke's on you!
Открой глаза, красотка!
Well, the joke's on you because this year
Хорошо, Шутка для тебя, поскольку в этом году
Make sure the phone's on the hook, then. You joke about it.
Тогда убедись, что телефон подключён.
Come on, it's Mattie, he made a joke about you... It wasn't the Dodger game and don't worry about it.
Причина не в игре Доджеров, так что не надо.
That's a joke you'd never make on the air, because your liberal guilt would come spraying'out of your ears.
Ты никогда не выпустишь в эфир подобную шутку, потому что твой либеральный туман застилает тебе глаза.
It's a joke that you get on the way home.
Это шутка, которая доходит до тебя по пути домой.
It's a joke you realize wasn't funny on the way home.
По пути домой, они поймут, что шутка не смешная.
But the joke's on you, because there is nothing there.
Но эта шутка про вас, потому что там ничего нет.
– Turn the microwave on high. – You think it's a joke?
Включи там погорячее!
Yeah, well, the joke's on me because you look great.
Что ж, я осталась в дураках – ты выглядишь потрясающе!
The joke's on you, Potter!
Эти сопли – по твоей части, Поттер!
But the joke's on me, cause it turns out you failed even more completely than the network could've thought.
В итоге ты оказалась хуже всех ожиданий.
The joke's on you!
смеюсь над вами!
- * And the joke's on you - *
* Ты остаешься в дураках *
I'm not actually wearing a costume, Alan, so the joke's on you.
Вообще-то я не наряжался, Так что, Алан, я тебя подколол.
Yes, I knew that, so the joke's on you.
Я знал это, и это я тебя подколол.
You know, the joke's on him.
Ты знаешь, самое смешное.
So it looks like the joke's on you
И теперь та, что столько дней
The joke's on you, Goldenface.
Тебя одурачили, Златолицый.
I put a word search in the novel, but the joke's on you.
Я вставил поиск слов в роман, но шутка про тебя.
Yeah, what was that thing you said about how the joke's always on you?
Да, и что ты сказала про почву для юмора?
Okay, you guys, well, I'm Sweet Dee, and the joke's on me!
Ну всё, народ. Я Милашка Ди, и я источаю почву для шуток!
The joke's on you!
Ты источаешь почву для шуток!
The joke's on you then, ain't it?
До тебя не дошло, да?
Well, I guess the joke's on your dead friend and my daughter for marrying a little pecker-head like you. And me for allowing it. ( CHUCKLES )
Ну да, наверное это шутка для твоего мертвого друга, и для моей дочери, которая вышла за такого отморозка как ты, и для меня, который допустил все это.
Well, I guess the joke's on your dead friend, and my daughter for marrying a little peckerhead like you... and me for allowing it.
Ну да, наверное это шутка для твоего мертвого друга, и для моей дочери, которая вышла за такого отморозка как ты, и для меня, который допустил все это.
The joke's on you, because you know what?
И ты остался в дураках, потому что знаешь, что?
Well, the joke's on you,'cause I like a sensible, full-coverage brief.
Ну это твои проблемы потому что мне они нравятся.
You're lucky you're so cute and that I'm so high on Haagen-Dazs,'cause that's the corniest joke I ever heard.
Тебе повезло, что ты такая милая. и что я такая высокая на Haagen-Dazs потому что это самая древняя шутка, которую я когда-либо слышал ( - а ).
I check boobs every damn day, so the joke's on you.
Я осматриваю сиськи каждый божий день, так что шутка не удалась.
Well, the joke's on you.
Тут ты в дураках.
Well, the joke's on you.
Ну, хорошая шутка.
You should act like, hell yeah, I got nominated, and then, the joke's on them.
Тебе нужно сделать вид, типа "Да, черт возьми! Я номинирована", а потом посмеяться над ними.
Then the joke's on you.
Значит ты в дураках.
But anyway, the joke's on you, lady.
В любом случае, шутка про тебя, дамочка.
You know, big house, big family, when you're the youngest, and the joke is generally on you, even when you still can't really see what the joke actually is and why it's funny.
К примеру, большой дом, большая семья, где ты младше всех, а шутят, в основном, над тобой, хотя тебе всё равно не понять, в чём эта шутка и что в ней смешного.
Looks like the joke's on you.
Как тебе такая шуточка?
In fact, the joke's on you.
В самом деле, это шутка для вас.
All you white people that voted for the first black president to make you feel good about not being racist, the joke's on y'all,'cause Barack Obama ain't nothing but a sellout.
Вы все тут белые голосовали за первого черного президента, чтобы вам не дай бог не сойти за расистов, вот и лоханулись, потому что Барак Обама – просто дешевка.
- Yeah, well, the joke's on you, Clint.
- Это ты - недоразумение, Клинт
TINA : The joke's on you, Puckerman... my stutter is fake.
Прикол в том, Пакерман, что мое заикание - ненастоящее.
God, it must suck balls having all these experts pick you apart on your pro day. Judging your life's work on one set of drills, one 40-yard dash, the fucking Wonderlic Test. - That shit is a joke.
Боже, паршиво, наверно, когда эти эксперты перемывают тебе косточки, оценивают твою работу по серии упражнений, по броску на 40 ярдов, по тупому тесту на ай-кью.
The joke's on you,'cause I wasn't even talking to him.
Ха-ха, я с ним даже не разговаривала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]