English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The wind

The wind translate Russian

5,125 parallel translation
One night they leave me ass in the wind.
И однажды они меня подставили.
He's in the wind. His phone is dark.
Он попал в беду, его телефон не отвечает.
Means the longer you hang in the wind, the bigger a liability you become to them.
И чем дольше тебя не будет, тем большей угрозой ты станешь для них.
He would've vanished in the wind.
Он бы просто испарился.
Their brother, Borz Altan, remains in the wind.
Их брат, Борз Алтан, на свободе.
And then we are in the wind with no one the wiser.
И потом исчезнем, что никто и не заметит.
* She knows the secrets of the wind * * she knows the music of the stars *
♪ Она знает секреты ветра ♪ ♪ Она знает мелодию звёзд ♪
♪ had the wind blow it so far from me ♪
♪ Как ветер уносит это Вдаль от меня ♪
Exit this place Dispersum in Ventum ( If disperse with the wind!
Покинь это место Развейся ветром!
An invisible hand on his shoulder a whisper in the wind...
Невидимая рука на плече, шепот на ветру...
And here's the wind-up... and the pitch!
Так, включаем... и бросок!
The wind is just right.
Ветер как раз подходящий.
So I had to take the wind out of his sails.
Так что я выбил его из седла.
Something in the wind sets my lungs afire.
Что-то в воздухе жжет мне легкие.
He wanted to let you twist in the wind.
Он сказал тебе катиться ко всем чертям.
When the head is shaved, an airbender is able to feel the wind around him.
Когда маг воздуха лыс, он способен чувствовать потоки воздуха, которые через него проходят.
Remember, airbenders move like the wind.
Помните, маги Воздуха двигаются, как ветер.
♪ He's got the wind and the clouds ♪
♪ Ветер и облака ♪
Brits must have really taken the wind out of his sails, huh?
Должно быть, англичане охладили его пыл?
Palm trees... swaying in the wind.
Пальмовые деревья... качающиеся на ветру.
The wind is against us Dreams are fragile
mukai kaze tsuburesouna yume
'The days of man are but as grass,'for he flourishes as a flower of the field as soon as the wind'goeth over it, it is gone and the place thereof shall know it no more.
Человек - как трава дни его, как цвет полевой, так отцветёт, ибо дыхание прекратилось в нём - и не будет его, и не узнает он более места своего.
Oh, so he was the wind, you were the leaf.
Получается, он был - ураган, а ты листком.
I'm the wind.
Я ураган.
Only a trick of the wind.
Это - всего лишь ветер.
Eat like the wind.
А ест, как остальные.
Christopher said he ran like the wind on Saturday.
Кристофер сказал, что в субботу он нёсся, как ветер.
You know, the queen of England used to sew weights to the hems of her dresses to keep them from blowing up in the wind.
Ты знала, что королева Англии пришивала гири к подолу своих платьев, чтоб они не раздувались на ветру.
She's like the wind. She goes where she wants.
Она свободная птица.
My grandfather used to say, if I listened closely to the wind, I would hear Peter calling for me.
Дедушка говорил, что если прислушаться к ветру, я обязательно услышу, как меня зовёт Питер Пен.
They say if you, um... if you listen closely to the wind... you can hear the sound of a little boy who died on the ship calling for his mother.
- Говорят, если хорошенько прислушаться к ветру, можно услышать голос мальчика, погибшего на корабле, зовущего свою маму.
He's in the wind.
Он в бегах.
to the regions of the home-wind, to the Islands of the Blessed, to the Kingdom of Ponemah,
В край Кивайдина родимый. Отошел в Страну Понима, К Островам Блаженных, - в царство
- We wind up behind the grass.
– Мы зашли за траву.
He caught wind of the leaked report and bugged out. Huh?
Он пронюхал об утечке в отчете и дал дёру, да?
Before the press gets any wind of it.
До того, как пресса пронюхает об этом.
Jay : So, maybe Marcia Harrison got wind that Dave was gonna blow the whistle on that whole cash for contract scheme she was running with Robert Bright?
Может Марша Харрисон почуяла, что Дейв собирается сдать всю их аферу с деньгами за контракты, которую они проворачивали с Робертом Брайтом?
Well, then how did he wind up in the British delegation to the Manhattan Project?
Тогда как он оказался в составе британской делегации на Манхеттенском проекте?
You had to wind up the anarchist?
В тебе взыграл анархист?
With this wind velocity and this pressure gradient, the moon should hit the lower troposphere and...
ѕри такой скорости ветра и перепаде давлени € Ћуна столкнЄтс € с тропосферой через Е
The killer came through, and this huge gust of wind forced the door open and then shut when they left.
Убийца зашел, а затем сильный порыв ветра заставил дверь открыться, и она захлопнулась, когда они ушли.
In the wind.
Слиняла.
And then he picked a squabble with the department chair, and, uh, I leapt to his defense and next thing I know, Frank's AWOL and I'm left flapping in the Chicago wind.
А потом он начал перепалку с заведующим кафедрой, а я вызвался ему в защиту. И потом, Фрэнк ушел в самоволку, а я - в Чикаго, на все четыре стороны.
I'm guessing she's not the first State Department spouse to wind up in rehab.
Не думаю, что она первая жена госслужащего, которая имеет проблемы с выпивкой.
See, this company cultivates and studies these organisms to prepare for the awful possibility that one day they may wind up on U.S. soil.
Видите ли, эта компания выращивает и изучает подобные организмы, чтобы подготовиться к ужасной возможности того, что однажды они могут быть занесены на территорию США.
♪ I want to walk in the open wind ♪
♪ I want to walk in the open wind ♪
Based on where the governor is standing, the interior wind patterns and s-scattergrams!
Основываясь на местоположении губернатора, Движении внутренних ветров и с-схемах рассеивания частиц.
I show Mansfield the great connection we have, leaf and wind are reunited, and you've given him the best gift a man can get...
Я покажу Мэнсфилду нашу связь, лист и ураган воссоединятся. И он получит лучший в мире подарок...
Thank you. Do I need to remind you that anything you say to her could wind up all over the news?
Я должна напомнить вам, что то, что вы ей скажете, может вмиг разлететься по всем новостям?
You keep living in the past, you're gonna wind up alone.
Если будешь жить прошлым, останешься в одиночестве.
The feeling of running hundreds of miles per hour, wind and power just rushing past my face, being able to help people.
бег на скорости сотни миль в час, ветер и мощь, бьющая в лицо, возможность помогать людям.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]