English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The whole truth

The whole truth translate Russian

623 parallel translation
But I haven't told you the whole truth about myself.
Но я не сказала тебе всей правды о себе.
I haven't told you the whole truth about myself either.
Я тоже не сказал тебе всей правды о себе.
Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Обещаешь ли ты говорить правду, еще раз правду и ничего, кроме правды?
Tell the truth, the whole truth, nothing but the truth, so help me.
... говорить правду, и ничего кроме правды.
I want you to tell me the whole truth.
Я хочу, чтобы Вы сказали мне всю правду.
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Do you realize you're under oath to tell the truth the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear to tell the whole truth, and nothing but the truth?
Клянетесь ли Вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
You should know the whole truth.
Ты имеешь право знать всю правду.
Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Вы клянетесь говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды?
I swear to tell the whole truth!
Я клянусь говорить только правду!
You've either got to marry me right away... or tell him the whole truth... which would be terrible.
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
Do you swear the evidence you're about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь?
Do you swear the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
Do you swear that the evidence you are about to give to be the truth... the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
¬ ы кл € нЄтесь, что показани €, которые вы дадите, будут правдой, только правдой, и ничем, кроме правды, и да поможет вам √ осподь
You do solemnly swear that the testimony you're about to give shall be the whole truth, so help you God?
Клянeтecь ли вы гoвopить в cудe пpaвдy? Toлькo пpaвдy и ничeгo кpoмe пpaвды, и дa пoмoжeт вaм Бoг!
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you ; d like to hear the facts, the whole truth.
Но перед тем, как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку, может быть, вы захотите узнать факты, всю правду. Приглашаем вас принять в этом участие.
Don't touch that. Do you swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
- Вы клянётесь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды?
The evidence you give shall be the truth, the whole truth - and nothing but the truth.
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
Look, I want the whole truth, Vicki, because if I don't go to the police now,
Я хочу знать всю правду. Потому что, если я не пойду в полицию,..
Do you swear to tell the whole truth, so help you God?
Обещаете говорить правду и только правду?
We have her unqualified permission to tell the whole truth.
У нас есть ее разрешение рассказать всю правду.
The whole truth!
Скажи всю правду!
The truth, the whole truth and nothing but the truth.
Правда, вся правда и ничего кроме правды.
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом Господа, что мои показания будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
Mindful of this fact, I ask you once more, is the evidence that you have given the truth, the whole truth and nothing but the truth?
Учитывая это, спрашиваю вас еще раз, были ли ваши показания правдой, всей правдой и ничем кроме правды?
I swear by Almighty God that the evidence I give will be the truth, - the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом Господа, что показания, которые я дам, будут правдой, всей правдой и ничем кроме правды.
"I swear by almighty God that the evidence I shall give " shall be the truth, the whole truth
" Клянусь Всемогущим Богом, что показания, которые я дам будут правдой, только правдой...
I swore to tell the whole truth, Your Honor.
Я поклялся говорить всю правду, Ваша Честь.
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
You've sworn to tell the whole truth.
Вы поклялись говорить всю правду.
The whole truth.
Всю правду.
The whole truth
Это все правда.
And I was going to apologize for getting mad and tell him the whole truth tonight, no matter what. He's actually introducing me to a friend, passing me around like I was a box of 15-cent cigars.
И я собиралась извиниться перед ним за все и рассказать ему всю правду сегодня, не смотря ни на что а он решил познакомить меня со своим приятелем передав как пустую коробку от сигар
What do you think would happen if I went to him right now and I told him the truth, the whole truth?
Как вы думаете что бы было, если бы я пошла к нему прямо сейчас и рассказала правду, всю правду?
Maybe it's best that you know the whole truth.
После этого ты сможешь узнать всю правду.
I spoke to you with my heart open, so that I could tell you everything to reveal the whole truth.
Я говорила с тобой с открытым сердцем, рассказала тебе всё, раскрыла всю правду.
You told me the whole truth, last night?
Ты рассказала мне всю правду? Да.
We can tell Matilde the whole truth now... but tactfully.
Теперь Матильде можно сказать правду. Тактично, конечно.
Do you swear to tell the whole truth and nothing but, so help you God?
Клянётесь ли вы говорит правду, только правду и ничего кроме правды?
I just want you to tell me the whole truth for your own sake.
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах.
That's the whole truth.
Вот и вся мудрость.
Why didn't you tell me the whole truth?
Но почему вы не сказали мне всю правду?
Butl promise to tell you the whole ugly truth, if...
- Я был обязан, извините. Но я обещаю font color - "# e1e1e1" рассказать Вам всю правду, если... font color - "# e1e1e1" - Нет, не проходите под лестницей.
But to tell you the truth, Keyes... I wasn't a whole lot interested in goldfish right then.
Но признаюсь, меня в тот момент не интересовали ни рыбки,..
I advised Mrs. Randolph to tell her daughter the truth... and to take David Korvo into court and face the whole rotten mess... as the only way she could keep her health.
Я посоветовал миссис Рэндольф рассказать своей дочери правду, подать на Дэвида Корво в суд и вылить на него всю эту грязь... как единственный способ, которым она могла поправить своё здоровье.
This time, young lady, I want the whole truth.
На этот раз, скажите правду.
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
I am going to tell them the truth if the whole world conspires against it.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]