The whole day translate Russian
783 parallel translation
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig ln our mine the whole day through
( гномы поют )
Yesterday, I spent the whole day using iron tongs to loosen his teeth.
Вчера я целый день железными клещами расшатывал ему зубы.
Yes, it's Wednesday the whole day. And what a day!
Да, сегодня весь день среда и какой день!
You see, Luigi, once I had the comfort after working the whole day for pennies, after undergoing so many humiliations, once home, they'd be waiting for me with those eyes..
Раньше хоть была радость, когда, отработав весь день, натерпевшись оскорблений, я возвращался домой, и меня ждали с такими глазами :
The usual rate is 3 francs for the morning, and 5 francs for the whole day.
Обычно три франка за утро и пять за целый день.
All I do the whole day through Is dream of you
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
And so you spent the whole day with this woman?
И вы провели целый день с этой женщиной?
We spent the whole day together.
Весь день вместе.
Live dangerously, take the whole day.
Что за счёты? ! Гулять так гулять.
You can't imagine. I'd like to do whatever I liked, the whole day long.
Что именно? Ни за что не догадаетесь. Делать только то, что мне нравится, и так целый день.
You've spent the whole day doing things I've always wanted to.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
I'm sory you had to spend the whole day with us.
Мне неудобно, что ты весь день потратила на нас.
"ln fact, the whole day probably never even happened..." "because, you see, this is a fairy tale."
Весь этот день, вероятно, никогда не наступал... потому что, видишь ли, это - сказка.
You can take the whole day off.
Вы можете взять выходной.
I spent the whole day out of town.
Сегодня... я весь день провел за городом.
Can't find you the whole day.
Целый день не могу тебя найти.
And you'll feel great the whole day through
# И вам нипочем целый день из забот #
He and I talked the whole day today.
Мы сегодня с ним целый день разговаривали.
All right, Ma, but tomorrow you rest the whole day.
Да ладно, мама. Ты приготовишь. Завтра ты отдыхаешь весь день.
How would you manage the whole day?
Зачем? Как ты сможешь справляться целый день?
I would work and slave The whole day through If I could hurry home to you
Я работал бы как раб, целыми днями если бы вечером ждал встречи с тобой
And the news is that between the trees of the Hunter's garden... you spend the whole day spying the castle.
И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком.
We can spend the whole day together.
Так мы сможем побыть вместе весь день.
I've never learned, that in one German city, a cart stood in front of the station for the whole day.
Никогда я не узнал, что в одном немецком городе стояла на дороге лошадь. Несколько часов. День.
To hide yawns and be standing the whole day.
Стараться не зевать и оставаться там почти весь день.
- Let's just stay here for the whole day then.
- Ну тогда останемся здесь на весь день.
We've got the whole day.
У нас есть целый день.
Just imagine - today we could spend the whole day together
Слушай, мы можем провести весь сегодняшний день вместе!
He is driving it every day, the whole day drunk.
Гонит его каждый день, всегда пьян как пень.
You don't expect me to spend the whole day pushing!
Я не собираюсь провести весь день, толкая машину!
And if there are people living here, what do they do the whole day?
И если здесь живут люди, то чем они занимаются целый день?
The whole day they have to pretend she's a serving girl.
Весь день они делают вид, что она его служанка.
He cried the whole day when you left.
Он проплакал весь день, когда Вы уехали.
We'll spend the whole day on it, huh?
Хоть целый день потратим на это, а?
Remember that day when you brought the whole pig into the factory?
Помнишь тот день, когда принёс целого поросёнка на фабрику?
Now the poor girl has spent her whole youth learning for you, preparing for you, with the sole intention of being a good wife for you one day.
Значит, бедная девушка все эти годы готовилась к одному - в один прекрасный день стать твоей женой.
I've just discovered that was the best day I ever had in my whole life.
Я только что понял, что это был лучший день в моей жизни.
You won't believe it, but we composed the whole thing in one day with only 20 minutes over lunch
Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит - мы : господин Штраус, я, госпожа Штраус... и Рози.
Married two whole years... and just as young and beautiful as the day Ken carried you down the dormitory ladder.
Замужем целых два года... и так же молода и красива, как в день, когда Кен повел тебя в спальню.
I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться!
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
The other day in Mr. Jordan's office I Thought maybe you were sorry we'd started the whole thing.
В тот день, в офисе мистера Джордона мне показалось, что ты сожалеешь о нашем решении.
When General Motors has to go to the bathroom ten times a day, the whole country's ready to let go.
Когда директор Дженерал Моторс ходит в туалет по 10 раз на дню, страна в опасности.
But if a common slave can rob me of a queen and slay an enemy too cunning for a whole nation to defeat, then the day must come when he will be a deadlier foe than Ragnar ever was.
Ќо если обычный раб украл королеву... и убил врага, с которым не справилась страна, то настанет день, когда он станет еще худшим врагом, чем – агнар.
That day, she was nervous in the prom whole day.
После той прогулки она целый день была сама не своя.
You turn that thing on in the middle of the day, the whole room goes black.
Такую штуку включишь среди дня - вся комната погрузится в темноту.
So you can have the whole day off.
Можешь сегодня отдоxнуть.
He never goes past the same page the whole day. I guess that book is very hard to understand.
Наверное, бумаги трудны для понимания.
The whole country went to school with you every day, Trent.
Вся страна ходила в школу вместе с тобой каждый день, Трент.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she was, you know, took a little bit more and then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing and she called him over and she said...
И пошло-поехало, все больше и больше. На третий день еще больше. На четвертый день еще больше.
the whole thing 282
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine 29
the whole nine yards 33
the whole world 65
the whole truth 141
the whole package 29
the whole bit 20
the whole time 137
the whole 179
the whole family 62
the whole nine 29
the whole night 30
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
days 2668
daybreak 32
the whole world is watching 19
the whole story 34
the whole town 21
the whole shebang 54
the whole lot 23
the whole deal 40
the whole world's watching 21
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
day in 57
day by day 66
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
days and 46
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day operations 18
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day operations 18