English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This one time

This one time translate Russian

2,344 parallel translation
I'll do this especially this one time.
Я взял это специально для сегодняшнего случая.
I'll let you slide this one time, but don't you ever forget you owe me.
На этот раз я оставлю тебя в живых но не забывай, что ты мой должник.
- Mm-mm. - Come on. Just this one time.
Давай, всего один раз.
Though this one time she did sleep with my boyfriend, then try to kill me.
Хотя однажды она переспала с моим парнем, затем пыталась убить меня.
It was just this one time, Frank.
Это было всего один раз, Френк.
This one time, we split a piece of bubble gum at recess.
Однажды мы с ним поделили жвачку на переменке.
Trust me this one time, please.
Поверь хоть на этот раз, прошу.
There was this one time he said he couldn't go to school because he'd just started the menopause.
Однажды он сказал, что не может пойти в школу, потому что у него началась менопауза.
There was this one time that I went to see you in jail, and...
Было время, когда я хотел ( а ) навестить тебя в тюрьме, и... я..
All matter, all energy, all life it's just this one time only big bang glitch.
Вся материя, вся энергия, все живое - всего лишь единовременный результат большого взрыва.
This one-time J-Cub showed me this text from Ramone.
Однажды он показал мне СМС от Рамона.
At a time like this, helping out the community with one's talent works the best.
Ты будешь приносить пользу людям своим талантом безвозмездно.
If you bother my Heung Soo one more time, I won't stand still. And Park Heung Soo, if you don't graduate from this school, your sister will just die! Okay?
я тебя в покое не оставлю. твоя сестра покончит с собой!
I'm sorry I messed you around this time but let's call it one-all.
- Извини, что запутала тебя, но пусть это будет одна ночь. - Пожалуйста.
Anyway, it's not the time for me to talk about others... Although it wasn't intentional, I'm the one who made the previous Magistrate die.. Because of that, the situation of this town got worse, too..
не время сейчас думать о других... но это я убила предыдущего магистрата... обстановка в городе только накалилась...
And after this time one wants to die because of being alone.
А потом от этого хорошо вообще выть хочется и на стенку лезть.
One time, in Hamburg, I roomed with this dude who I caught stealing my shampoo.
Один раз, а Гамбурге, я делил комнату с чуваком, которого я поймал на краже моего шампуня.
I don't know why I'm thinking of this, but remember that time that I got you a fucking Taco Bell gift certificate for, like, 20 bucks, and I bet you that you couldn't eat all of that in one sitting.
Не знаю, почему, но я вдруг вспомнил, как я развел, тебя на тот гребаный подарочный сертификат, он стоил 20 баксов, и я поспорил с тобой, что ты не сможешь съесть все, за один присест.
This time tomorrow, I'll have the West's most powerful leader in one hand.
В это же время завтра, в одной руке у меня будет самый влиятельный лидер Запада.
And I know the first one is that this is your first time off the desk. Isn't it?
Например, я знаю что это ваше первое задание, не так ли?
This is one time I'm not happy being right.
В этот раз я не рад, что прав.
Let's try this one more time, but a teensy bit less like a zombie, okay?
Давай попробуем еще раз, но сейчас чуть больше чувства.
This isn't one of those moments where the girl kisses the boy and realizes she's been in love with him the whole time, okay?
Это не один из тех моментов, когда девушка целует мальчика И понимает, что она была влюблена в него все время, ладно?
One on one, for real this time.
Игры кончились. Один на один сразимся!
You will have to win this war one battle at a time.
В этой войне придётся идти ва-банк.
The principal offender of this incident is the one who was working for America's Falcon Consulting at that time, President Lee Dong Hwi.
Главный виновный этого инцидента - Президент Ли Дон Хи.
Only this time, instead of one lawn mower, it'll be 32 giant, fire-breathing cars!
Но в этот раз вместо газонокосилки там будут 32 огромные огнедышащие машины!
No one will get hurt this time.
В этот раз никто не пострадает.
But if on one hand I confirm I am available, at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer.
При том, что я готов возобновить свою работу, в то же время я не могу позволить, чтобы продолжался этот дурной розыгрыш.
However, every time you think of this one you will receive an electric shock.
Однако, думая об этом изображении, ты будешь получать электрический разряд.
Just one thing this time, you are a florist.
Ты напросился сам. Ты флорист.
But it seems I was simply rotated into an orthogonal time that runs at right angles to this one.
Но кажется, что я был просто направлен в ортогональное время, которое идет перпендикулярно этому.
Another bank failure. Which one is it this time?
Ну вот опять, на этот раз банк Комихати.
There are 22 of you left, and the one that sees this room again will be the one that's brought to us as champion in three days'time.
Вас осталось 22, и увидит эту комнату снова только та, кто станет чемпионом в эти 3 дня.
Brenda, we're gonna try this one more time.
Бренда, попробуем ещё раз.
No, I sent him to listen to you one time, and then, he found out about the wall, and tried to get you talking about it, and this was his way of shutting you up.
Нет, я как-то послал его тебя выслушать, а потом он узнал про стену, пытался тебя разговорить, а сексом он потом заставлял тебя замолчать.
The first one is That Time, second is This Time.
Первая называется "То время", а вторая — "Это время".
This time, remember..... you're not the only one capable of manipulation.
На этот раз помни... Ты не единственный человек, способный манипулировать.
Now, let's try this one more time.
Давайте попробуем еще раз.
If we're going to raise a toast, let's lift a glass to the one who helped me out of the prison this time, to the Bringer of Light himself.
Если мы и поднимем тост, пусть это будет за того, кто помог мне сбежать из тюрьмы Носителя Света
You're the one who set up the alarm bomb at this time.
чтобы проснуться в это время.
See... during my time in office here in this great state, I have seized my fair share of property, one of which is this old oil refinery.
Пока я просиживал штаны в руководстве штата, я отхватил справедливый кусок собственности, как этот старый нефтеперерабатывающий завод.
One's picking up butts in this ashtray and the other's wasting our time on a bad lead.
Один подбирает окурки в пепельнице, а другой тратит наше время ложным следом.
[Jack] So just one guy this time.
Итак, на этот раз один парень.
If I have to hear one more time that you did this for the family...
Если я ещё раз услышу, что ты сделал это ради семьи...
there is one rather major variation this time around
В этот раз было одно основное отличие
arrrr... we'll have no dealings with the displaced let the dead take them but if one of us falls, we all fall the strong of faith will prevail forget it a waste of time you really need to get over this minor dispute with the displaced
Аррр... Мы не ведём дел с Перенесёнными Пусть их заберут мертвяки
It belongs to a friend, and no-one comes here at this time of day.
Оно принадлежит моему другу, и никто не приходит сюда в это время.
Police have not released any details at this time... but we do know there was only one vehicle...
Полиция пока не давала никаких комментариев... но мы знаем, что автомобиль был только один...
Christie's the only one been holding this family together, and, the one time she does something you don't like, you turn on her?
Кристи одна удерживала семью от распада и, когда она единожды сделала, то, что тебе не нравится, ты отвернулся от нее?
Anyway, one time, this evil creature called a Kitsune kidnapped her and put her in a cave. This is getting scary.
Ну, однажды, зловещее создание по имени Кицунэ похитило ее и затянуло в пещеру...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]