English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unless you

Unless you translate Russian

10,296 parallel translation
Unless you guys want to be responsible for the biggest FBI disaster since Waco, you will back off now.
Если вы не хотите нести ответственность за крупнейший провал ФБР после Уэйко, отступите немедленно.
Unless you have hard evidence to back your claims, I believe this conversation is over.
До тех пор, пока вы не найдёте настоящих доказательств ваших утверждений, я верю, что этот разговор окончен.
Unless you'd care for a night cap.
- Если только вы не желаете выпить.
So unless you can offer proof that it was someone else...
Так что, если вы не предоставите доказательства, что это был кто-то другой...
The current value of his share is still only a fraction of what he'd hoped to inherit, so unless you're willing to pay twice what it's worth...
Стоимость его доли сейчас - лишь крупица того, что он надеялся унаследовать, так что... Если только ты не согласишься заплатить ему двойную стоимость, конечно...
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of...
Мне кажется, не стоит продолжать, если ты не будешь знать...
Unless you want me to reach out to Mr. Morra.
Или же я свяжусь с Моррой.
Doesn't matter ; the Bureau wouldn't let you get away with that unless you were something special.
Не важно. Бюро не позволили бы тебе так одеваться, если бы ты не был особенным.
Unless you ordered a hit, that's not on you.
Если ты лично не приказал убить, то ты не виноват.
Lucy, I'm gonna have to tell the FBI, unless you're gonna kill me, too, and the receptionist, and anyone else who might happen along.
Люси, мне придётся рассказать ФБР, если только ты и меня не убьёшь, а ещё и регистраторшу, и любого, кто может вдруг придти.
- Unless you're still lying to me.
Если ты только не соврал.
Because unless you start making some different choices, you are not welcome here.
Потому что тебе здесь больше не рады, если ты не начнёшь исправляться.
I love you, Brian, but unless you start making some different choices, you are not welcome here.
Я люблю тебя, Брайан, но пока ты не изменишь поведение, тебе тут не рады.
Look, Harris, I trust your instincts, I really do, but unless you can find a flaw in the chain of evidence that's brought us all here, how about we see this through?
Харрис, я доверяю твоим инстинктам, правда, но если у тебя нет серьёзных доказательств, давай продолжим с этим?
Three hundred and seventeen thousand From the contents of the safe behind that bar, Unless you want to get lit up like a roman candle.
Триста семнадцать тысяч из твоего сейфа за баром, если только не хочешь, чтобы я поджег тебя как свечку.
Unless you find a name.
Пока вы не найдете имя.
Boys, you cannot win this war, you can't even start it, unless you know who the real monsters are.
Парни, вам не выиграть этой войны, вы даже не можете ее начать, пока не узнаете, кто настоящие монстры.
Unless you wanna keep mopin'around here about your ex-girlfriend.
Ели только ты не собираешься распускать сопли из-за своей бывшей.
Unless you and your husband volunteer at least three hours this semester, they reserve the right to... disinvite
Если вы и ваш муж не отработают волонтерами как минимум 3 часа в этом семестре, они оставляют за собой право... не пригласить
Unless you cut the dog's fucking throat.
Пока не перережешь ей горло.
You can't treat a condition unless you know what it is.
Нельзя вылечить болезнь не зная её
Unless you have more pressing engagements?
Только если у тебя нет более важных дел?
I mean, unless you're gonna let a federal marshal beat the shit out of me just to try and scare me into making a deal.
Разве что вы позволите приставу избить меня, чтобы вынудить на сделку.
I can't go, so unless you've quit...
Я не могу прийти, если ты не уволился...
- Unless you live with someone.
Разве что ты живешь с кем то
Unless you gotta throw up again.
Если вас снова не укачивает.
The only thing I know is... that unless you're gonna arrest me, I'm walking out that door right now.
Я знаю лишь одно... если вы не собираетесь меня арестовать, то я пошла.
And unless you want us to tell the world that you intimidated a witness by colluding with your old law school buddy, you're going to sign that.
И если вы, конечно, не хотите, чтобы мы рассказали миру, что вы запугивали свидетеля, сговорившись со своим старым университетским дружком, вы подпишете это.
Harvey, unless you have something to overturn this, I'm gonna need you to have a seat.
Харви, если у тебя нет возражений, займи, пожалуйста, место свидетеля.
Unless you're too afraid to answer my questions.
Если, конечно, не боишься отвечать на мои вопросы.
So unless you're going to arrest him, you so much as text him without me present, and you're in violation of a court order.
Поэтому, если не собираетесь арестовывать его, даже смайлик, посланный вами без моего ведома, будет расцениваться как нарушение судебного запрета.
I'm not Mike Ross, and the way I see it, there's no reason for me not to tell Gibbs about your shady past unless you give me a reason.
Я не Майк Росс и не вижу никаких причин скрывать от Гибс твоё темное прошлое, если ты не разубедишь меня.
You'll never know what she's gonna say unless you do.
Никогда не узнаешь, что она ответит, пока не спросишь.
Unless you're interested in the healing power of mold, it was pretty boring stuff.
Если только, вам так интересна целительная сила плесени, а это очень скучная фигня.
Un-unless you want me to.
Если ты этого не хочешь.
You can't search pockets unless you got probable cause there might be a weapon.
И в карманы нельзя лезть без предположения, что там оружие.
Either way, you don't talk to them unless your lawyer's present.
Всё равно, без адвоката на разговаривай ни с кем.
And you won't find anything unless I want you to.
И ты ничего не найдешь, пока я не захочу.
'Unless someone bumps into the furniture you would just carry on.
Пока кто-то не врежется в мебель, ты просто снимаешь.
One day your looks will be gone like that and unless there's a brain behind those batting eyelashes you will be selling oranges at an off-ramp.
Однажды твоя красота исчезнет, и если за этими ресницами не будет знаний, ты будешь продавать апельсины, стоя у прилавка.
"Unless of course you have more important matters to attend..."
Конечно, если у вас нет более важных дел...
I mean, unless... unless he's got something over you.
Если только... у него есть что-то на тебя.
Unless, of course, you'd rather spend the time with, uh...
Если только ты не предпочитаешь...
Unless I'm crazy wrong, I think he's you...
И если я не ошибаюсь, это вы.
Unless, of course, you'd like to put it to a quick vote?
Если только, конечно, вы не хотите по-быстрому проголосовать?
You may be able to haunt my dreams, but you can't enter my mind unless I shake your hand and let you in.
Ты можешь являться мне во сне, но ты в силах проникнуть в мой разум, пока я не пожму тебе руку и не пущу тебя сам.
Says he won't share'em unless it's directly with you.
Говорит, что скажет только непосредственно вам.
You know that I would never trade on our personal relationship unless it was an emergency, right?
Ты ведь знаешь, что я бы никогда не воспользовался нашими отношениями, если это бы не было настолько срочно?
Unless you've taken up with Vera.
Только если ты не уволил Веру
Look, the idea of you going to prison was killing me, and I couldn't let it go unless I knew.
Мысль о том, что ты сядешь в тюрьму убивала меня, и я не смог бы смириться, не зная правды.
Unless... that is, you're hiding something.
Если только, вы ничего не скрываете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]