English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Why shouldn't you

Why shouldn't you translate Russian

455 parallel translation
If you still plan to threaten the Princess- - A disabled person and furthermore, one with a faint spirit, why would I want to touch her? But, compared to the Princess, shouldn't you worry about yourself?
Если вы собираетесь угрожать Её Высочеству... зачем мне её трогать? а о себе?
"I don't see why you shouldn't wanta!"
"Я не вижу причин, почему бы и тебе этого не хотеть!"
Why shouldn't you?
Разве не так?
Cry, why shouldn't you?
ѕлачь же, почему бы и нет?
You shouldn't think about stuff. You're not used to it. That's why you have a headache.
А ты не думай, ты же не привык, вот у тебя и болит голова.
You done all right, Frazier. I'm mighty proud. Why shouldn't I?
Ты неплохо вёл дела, я тобой горжусь.
- Why, you shouldn't have done that.
- Вы не должны этого делать.
- Why shouldn't you like him?
Ну, почему бы и нет?
- Why shouldn't you?
- Еще бы, ты был на пароходе.
If you stick to business, no reason why you shouldn't take Buchanan's place.
Если вы думаете о карьере, то ничто не мешает занять вам место доктора Бакнана когда-нибудь.
If you don't understand why you shouldn't have, there's no use explaining.
Если ты сама не понимаешь, то я не смогу объяснить.
Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Почему бы тебе не зайти к ней?
And why shouldn't you dislike each other?
И, вообще, почему вы должны были любить друг друга?
Why should he decide who quarrels? Why shouldn't you?
Почему он решает, с кем ругаться, а не ты?
I don't see any reason why you shouldn't be her understudy.
Но я не вижу препятствий. Почему бы и нет?
Well, you take pictures of it, why shouldn't I talk to it?
Вы его фотографируете. Почему же я не могу поговорить с ним?
I can think of many reasons why you shouldn't have considered me.
Я мог бы привести сто причин, почему ты не выбрала меня.
Was there any particular reason why you shouldn't have told him?
На это была какая-то причина?
I can see no reason why you and your apprentice shouldn't consider yourselves guests of the U.S. Government until we can set you ashore at Saigon.
Тогда вы с вашим ассистентом можете считать себя гостями американского правительства до тех пор, пока мы не высадим вас в сайгонском порту.
I have a perfectly good reason why I shouldn't see you.
Конечно, нет. У меня есть причина избегать встреч с тобой.
Alright, Sabrina, what is that perfectly good reason why you shouldn't see me?
Итак, Сабрина, что это за причина, по которой ты не должна со мной видеться?
Why shouldn't I believe you?
А-а... чему поверить? И что Вы скажете в банке?
And why shouldn't I believe you?
Почему же, нет? ...
Why shouldn't she prefer you? You're three times the man he is.
И я не вижу причин чтобы она не заинтересовалась тобой.Ты в три раза больше мужчина чем он.
Why shouldn't you?
Почему бы и нет?
Why, you shouldn't go around saying things like that.
Зачем ты ходишь вокруг этой темы.
- Why shouldn't you attract attention?
Почему не привлечь к себе внимание?
No, there's no reason why you shouldn't know.
Нет, причин скрывать это от вас нет.
Why shouldn't they see you?
- Почему не должны тебя видеть?
If you shouldn't be defending him, then why are you doing it?
Если ты не должен был его защищать, почему ты это делаешь?
- Of course, why shouldn't it be? I don't know, you might have some reason for concealing it.
Не знаю, у вас могут быть причины скрывать ее.
But if you can get your foot in the door and speak to the lady of the house, then with the qualities of the Autonit and your skills of persuasion... there's no reason why a successful transaction shouldn't take place.
Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению дадут совместный эффект, и нет причин, чтобы в этот момент не состоялась успешная сделка.
- You've no right to talk like that. - Why shouldn't I?
- Нельзя так говорить о покойном.
There is no reason why it shouldn't run as it did before. Unless you haven't cleaned the jets properly in which case I'd advise you to do it again.
Если только Вы плохо промылиего..... вэтомслучае, придется сделать это ещёраз.
Just as long as you're happy. Why shouldn't she have a boyfriend?
Хорошо, что это тебя радует.
.. why I shouldn't go to bed with you.
Ты только убеждаешь меня в том, что мне не стоит с тобой спать.
I don't mean it's queer your giving him the cigarette box - why shouldn't you?
Я хочу сказать, что нет ничего странного в том, что ты подарила эту шкатулку Мартину - почему бы тебе её не подарить...
Why shouldn't you believe it?
А почему бы тебе в это не верить?
Can you think of any good reason why you shouldn't be executed on the spot?
Можете придумать какую-нибудь причину, по которой вас не следует казнить на месте?
Have you got to the bit where you ask them if there's any just cause why they shouldn't be joined...
Вы добрались до той части, где спрашиваете их, есть ли какая-то причина, по которой им нельзя быть вместе...
There's no reason why I shouldn't kill you both now.
Не вижу причины, по какой мне не следует пристрелить вас обоих.
Well, he said, smiling, I must not tell you anything of the man's identity or of his story, of course, but there is no particular reason why I shouldn't tell you of the more outside facts
- Конечно, полковник, - сказал он, улыбаясь, - я ничего не могу сообщить вам об этом человеке и его частных делах. Но я не вижу причин скрывать от вас внешний ход дела, насколько я сам его понял. "
I had to wake up, I don't see why you shouldn't.
Мне пришлось проснуться. И тебе придется!
So why shouldn't you?
Почему ты не хочешь?
Humanity has been sleeping for 2,000, 3,000 years. So why shouldn't you?
Человечество спит на протяжении тысяч лет, почему нам не поспать?
! ... Alla Dmitrievna, I'm asking you, why shouldn't they be back?
...... Алла Дмитриевна, я вас спрашиваю, почему не вернутся?
Why shouldn't you influence me?
А почему бы мне не быть под твоим влиянием?
Why's a great-grandchild no good? You shouldn't have babies when you're too young.
Молодым женщинам не стоит заводить детей так рано.
Dan, I see no reason why you shouldn't hold onto the car... Till she gets better.
Дан, почему бы тебе не придержать машину... до тех пор пока она не выздоровеет.
I can think of three good reasons why you shouldn't do that, judge.
Я могу Вам назвать три аргумента, почему вам не надо это делать, судья.
Why shouldn't I leave you to die like this?
Вот я и подумал, почему бы тебе так не попробовать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]