English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / On this thing

On this thing translate Turkish

4,865 parallel translation
Get up to speed on this thing.
Bu işi hızlandıralım.
I had money on this thing.
Bunun üstüne para bastım.
Step on this thing!
Gaza bassana!
You gotta see the cock on this thing.
Evet, inanırım.
Assuming we actually get our hands on this thing, what are we gonna do with it?
Bu şeyi ele geçirsek bile, onunla ne yapacağız?
Turn this thing on.
Şu şeyi çalıştır.
My ass is on the line if this thing goes sideways.
Bu iş yolundan saparsa benimde kellem gider.
'Cause without this thing on my arm, that Blade's nothing but a hunk of bone with teeth.
Çünkü kolumdaki şey olmadan o bıçak kemik üzerindeki dişlerden başka bir şey değil.
- He better, because if this thing drags on and becomes a full-blown trial,
- Yapsa iyi olur çünkü bu şey sürmeye devam ederse ve tam anlamıyla gelişirse...
And for the last thing... I'm gonna put this on you, okay?
Son olarak bunu sana giydireceğim tamam mı?
Some of this is gonna be on the fly. It'd be great if I had a little leeway... Yeah, let Seth do his thing.
Bazıları listede olacak ama biraz da liste dışı arasam daha iyi olur.
They do this Afro-Cuban jazz thing on Thursdays.
Perşembeleri Afro-Küban Jazz çalıyorlar.
Talk shows and self-help books, they thrive on this sort of thing.
Talk-Show'lar ve kişisel yardım kitapları ; bu işleri tıkırında gidiyor çünkü.
I wore this thing on my wrist the whole time and that fool never even realized it.
Bu saati sürekli takıyorum ve o salak bunu fark etmiyor bile.
- Hey listen, I got this thing on Friday night, But I can blow it off if you think- - - What kind of thing?
Dinle, cuma gecesi için bir şeye ihtiyacım var çünkü müsaaden olursa uçacağım.
This whole thing with the other side, I don't know what's going on, but if it does go away...
Tüm bu diğer taraf meselesi, neler oluyor bilmiyorum ama öteki taraf giderse...
You are by far the greatest thing that ever happened to me in my 173 years on this earth.
173 senelik hayatımda açık arayla başıma gelen en güzel şeysin sen.
This whole thing has got me on edge.
Bütün bu olanlar beni çok gergin hale getirdi de.
If we have this data to upload to Atlanta, we might just get on top of this thing.
Bu verileri Atlanta'ya yetiştirebilecek olursak bu şeyi bir ihtimal alt edebiliriz. İşe koyulalım.
Marcel, I'm aware of your history with the city's wolves, and I assume you understand that if you lay a finger upon Hayley, it will be the last thing you do on this earth.
Marcel, şehirdeki kurtlarla olan geçmişini bilmiyorum ancak eğer Hayley'ye elini sürecek olursan sana dünyanın kaç bucak olduğunu gösteririm.
This guy in the Glades, the Starling Slasher... word on the street is he's got a thing for prostitutes.
Glades'de bir adam var. Starling Kamçıcısı. Sokakta söylenilene göre fahişelere karşı bir düşkünlüğü varmış.
I'm going home, but I'll be back first thing to check on him this morning.
Şimdi eve gidiyorum, sabah erkenden kontrol için geleceğim.
Okay, I'm on my way to Montgomery to derail this thing.
Bu işi yoluna koymak için Montgomery'ye gidiyorum.
He comes up to me and is like, "Ben, there's this really awesome thing that I'm working on." "You need to hear about it!"
Sonra yanıma gelip şunu söyledi, "Ben, acayip süper bir şey üzerinde çalışıyorum, duyman lazım."
I already have this stupid house on my back and now I have to carry'round my shampoo in this thing?
Bütün ev zaten sırtımda bir de şampuan mı ekleyeyim?
So this whole "they're gonna kill me" thing that Masters was going on about was either about the stolen painting or something else.
Masters'ın söylediği "Beni öldürecekler" lafı çalıntı bir resim ya da başka bir şey için olabilir.
He died trying to set this thing on fire.
Ateşe vermeye çalışırken öldü.
You're really gonna pilot this thing all on your own?
Bu şeyi tamamen kendi başına mı kullanacaksın?
We thought that the USS Kirk was just going to be an observer to this whole thing and when all of a sudden on radar we started seeing these little blips coming out from the shore.
USS Kirk gemisinin sadece tüm bu şeyin izleyicisi olacağını düşündük ve aniden radarda kıyıdan gelen şu küçük sinyalleri görmeye başladık.
What, do you think I can just jump on any computer and turn this thing off?
Ne, bir bilgisayarın başına oturup bu şeyi öylece kapatabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?
But this thing, well, you could do as much damage in the right hands, but you get stopped with it, you just say you're on the way to the batting cages.
Ama bununla... iyi kullanmayı bilen biri aynı derecede hasar verebilir ve seni durdurduklarında beysbol idmanına gittiğini söylersin.
You know, Lucho, this thing about informants is they're kept on a short leash.
Biliyor musun Lucho... Muhbirlerin tasması kısa olur.
Why wasn't she on the first Greyhound out of town when this thing came to light?
Bu gün ışığına çıktığında neden ilk Greyhound'a binip şehirden ayrılmıyor?
It's $ 8,000 or $ 9,000, depending on where you buy this thing, so...
Nereden aldığına bağlı olarak, 8 - 9 Bin dolar edebilir. öyleyse...
Come on. What's this thing?
- Bu da ne böyle?
What is this thing I'm not supposed to get my hands on?
Ellerimi sürmemem gereken bu şey nedir?
I mean, I doubt he'd even know how to use this thing... let alone break into a place like Kord and steal it on his own.
Yani bırak Kord gibi bir yere girip kendi başına çalmayı onu nasıl kullanacağını dahi bilmiyordur.
Hey, look, I don't want this thing out in the open any more than you do, but I'm not sending my boss in on another one of your business trips.
Bak, bu şeyin ortalıkta olmasını ben de sizin kadar istemiyorum. Ama patronumu yine sizin iş gezilerinizden birine göndermeyeceğim.
There's this thing online, you put yourself on tape and just send it in- - anyone can do it.
İnternette bir şey açtılar, videonu çekip gönderiyorsun, herkes yapabilir.
Great, because I've been thinking, if I really want this acting thing to work, I need to focus all my energy on it.
Süper. Çünkü düşündüm ben bu oyunculuk işi yürüsün istiyorsam tüm enerjimi ona odaklamalıyım.
No, hold on, I... I got this whole thing lined up.
Hayır, bekle, ben bütün bu şeyi sıraya koymuştum.
And if I... find out that you betrayed us... the only thing left of you or this facility will be a blackened scar on the ice.
Ve senin bize ihanet ettiğin ortaya çıkarsa senden veya bu üsten geriye kalan tek şey buzların üstünde kapkara bir iz olur.
I'm definitely gonna talk to Roofie about that rug thing, because you could break your neck on a floor like this.
Roofie'yle şu kilim konusunu mutlaka konuşacağım. Çünkü böyle bir zeminde boynunu bile kırabilirsin.
Look, I'm on the board of the East End Coalition for the Arts, so I have this thing tonight.
Dinle, ben East End Sanat Koalisyonu'nun kurulundayım ve bu akşam gala var.
So, where are we on this whole slapping thing?
Bu tokat olayına ne diyorsunuz peki?
How did this thing sneak up on me?
Bu sey bana nasil girdi?
No, from here on in, we do this thing aboveboard, to the letter of the law.
Artık bu işi kitabına göre, yasalara aykırı olmadan yapacağız.
Come on, April, I know I owe you for saving my ass last night, but please just do this one thing for me.
Hadi, April, biliyorum dün gece beni kurtardığın sana için borçluyum, ama lütfen benim için son birşey yap.
Now let's drop this dreary subject and move on to the thing that interests us both.
Şimdi bu tatsız konuları bırakıp ikimizi de ilgilendiren konuya geçelim.
Keep this thing on track.
Her şeyi yolunda tutmaya çalışıyorum.
And there's another thing- - cops tend to look at this sort of thing as an attack on all of them.
Bir şey daha var. Polisler bu tür durumları tüm teşkilata yapılan bir saldırı olarak algılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]