English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / When the

When the translate Turkish

193,583 parallel translation
Tim when the bell rings, you move the vampire inside.
Tim Çan çaldığında, Vampirin içinde hareket ettir.
Now based on its position next to the size 12 footprints, I think it was ejected when the assailant shot our John Doe.
45 numara izlerin yanında olduğundan bence meçhul kişiyi vuran saldırgandan geliyor.
Okay, so, when the kid comes, it's my responsibility, but deciding'whether or not it comes, I don't get a say.
Yani çocuk doğarsa sorumluluk bende oluyor ama doğup doğmamasında söz hakkım yok.
When the boys need something, it's usually money... or beer.
Benim oğlanlar genellikle para ister ya da bira.
I thought the same thing when they told me.
Söyledikleri zaman ben de öyle düşündüm.
But you didn't want the mashed potatoes, so I'd order double...'cause when the food came, you'd always eat half of mine.
Ama patates püresi istemezdin, ben de iki porsiyon söylerdim çünkü yemek geldiğinde hep benimkinin yarısını yerdin.
When the hell we gonna hang out?
Ne zaman takılacağız?
When we get home, I'm going to do everything in my power to get you back in the good graces of the Hooli board.
Geri döndüğümüzde, içtenlikle, bütün gücümle Hooli kuruluna girmeni sağlayacağım.
Right, so when we put that data onto Anton, the last thing he did before he died was back himself up onto a huge network of smart fridges.
Aynen, veriyi Antona'a yüklediğimizde, ölmeden önce yaptığı son şey, kendini akıllı dolapların içine yedeklemek olmuş.
When I came here, I didn't know it's not just about saving the Earth.
Buraya geldiğimde, ben bilmiyordum. Bu sadece dünyayı kurtarmakla ilgili değil.
When people hit me in the nose.
Birileri burnuma vurduğu zaman.
You went all Frances Farmer on us when we wouldn't let you sleep out by the fire.
Bütün gece devam etmiştiniz ama ateş karşısında uyumanıza izin vermemiştik.
Okay, the night I drove up to the cabin, when Robbie was stabbed...
Tamam, kulübeye gittiğim gece Robbie bıçaklanmıştı.
Oh, and when you talk to him, d-don't mention the pictures, okay?
Ve onunla konuştuğun zaman resimden bahsetme tamam mı?
Was it this horrible when you had the talk with Katie?
Sen Katie ile konuştuğunda bu kadar korkunç muydu?
Like that time in the mall bathroom when he saw Santa Claus at the urinal.
Tıpkı alış-veriş merkezinde Noel Baba'yı pisuarda gördüğü zamanki gibi.
And, in the future, when you have questions like this, just ask Mom. Okay? Because... she gave you the birds and the bees talk, so you already have, you know, open channels.
Çünkü o seninle kuşlu böcekli konuşmaları yaptı bu yüzden zaten biliyorsun, kanal açık.
We won't see her for a while, but, when we do, she's gonna be riding the dragon.
Onu bir süre göremeyeceğiz, bu bittikten sonra bir ejderhaya biniyor gibi olacak.
How about if we talk about that when I'm back in Chicago for work on the 14th?
Bunu ayın 14'ünde iş için Chicago'ya geldiğimde konuşsak olur mu?
Or we could talk about it in the beginning of September when I'm in New York for the rest of my life because Lisa and I are moving there.
Ya da Eylül başında geldiğimde konuşuruz. Çünkü Lisa ile New York'a temelli geri taşınıyoruz.
You do the voices when you're uncomfortable.
Rahat olmadığında başlarsın taklide.
I know you love your college friends, but when you see them, you all become bitches, all the sniping and showing off.
Biliyorum okul arkadaşlarını seviyorsun ama ne zaman bir araya gelseniz hava atan sürtüklere dönüşüyorsunuz.
It did creep me out a little bit when that bear threw the chair through the window.
Geçenlerde o ayı sandalyeyi cama fırlatınca korktum gerçi.
I get carried away when I put on the wig and I become Kenneth Starr and I just attack without provocation or evidence.
Kendimden geçtim, peruğu takınca Kenneth Starr'a dönüştüm. Provokasyon ya da delil olmadan saldırıya geçtim.
When this drop, the whole place a-go mash up!
Bu albüm çıkınca her yer coşacak!
I would've done the same thing when I was his age.
O yaşta ben de aynısını yapardım.
When a person dies, the good soul goes up to heaven and is judged by God.
Biri ölünce iyi ruh cennete gider ve Tanrı tarafından yargılanır.
It's so powerful when you speak from the heart.
İçinden konuştuğunda çok güçlü oluyor.
So what do we do when he wakes up and starts kicking the door?
Peki o uyandığında ve kapıyı tekmelemeye başladığında Ne yapacağız?
When you conclude the bargain with me.
Benimle pazarlık yapacağın zaman.
But just tell me this, uh, when I get back from my cruise, am I gonna find you dead in this house, face down in a bowl of chili with Bill O'Reilly on the TV?
Tatilden döndüğümde seni televizyonda Bill O'Reilly açıkken bir tas yahninin içinde yüzükoyun ölmüş hâlde bulmayacağımı söyle yeter.
The only time I'm not miserable is when I'm alone.
Sadece yalnızken mutsuz değilim.
I'll dance when I want in the shape that I want.
Ben ancak istediğim zaman, istediğim sayıda kişiyle dans ederim.
It's just ridiculous to drive four hours in two trucks when you're going to the same damn place.
Aynı yere gidecekken dört saat iki ayrı araçta direksiyon sallamanız saçmalık.
It was easier when I thought they weren't gonna keep the baby.
Bebeği doğurmayacağını sanırken daha kolay gelmişti.
Here's the belt Dad used on us when we carved our names in the beam.
İsimlerimizi kirişe kazıdığımızda babamın bizi dövdüğü kemer duruyor.
So when you told me I'm taking the easy way out, that was you not judging me?
Yani kolay yolu seçtiğimi söylerken beni kınamıyor muydun?
When I lost that playoff game my junior year, someone spray-painted "Fuck Colt" on the water tower.
Son sınıfta o playoff maçını kaybettiğimde biri su kulesine boyayla "Sikik Colt" yazmıştı.
That's what his mom said when she answered the phone.
Annesi de telefonda öyle dedi.
I know this is stupid. When I was a kid, my mom would take me to the doctor, and afterwards she'd always take me to the Dairy Queen.
Aptalca olduğunu biliyorum ama çocukken annem doktordan sonra beni hep dondurmacıya götürürdü.
I guess I just have to decide if I wanna be inside or outside when I light the match.
Bana da kibriti yaktığımda içeride mi, dışarıda mı olacağıma karar vermek düşüyor galiba.
Remember when you started that bonfire on the ice?
Buzda ateş yaktığını hatırlıyor musun?
When I was in the fourth grade, I helped my father dig a well.
Ben dördüncü sınıftayken babamın kuyu kazmasına yardım etmiştim.
You keep driving south, and when you get the urge to lock your doors, uh, well, you're near my house.
Güneye gidin, kapıları kilitlemek zorunda hissettiğinizde evime yaklaşmışsınızdır.
It's instant, and when you're done with the can, you can store old batteries in it.
Hem hazır hem de bitirdikten sonra kutusunda eski pilleri saklayabiliyorsun.
Look, when you guys were little, if I bought one of you a toy, I had to get the other one a toy.
Dinleyin. Küçüklüğünüzde birinize oyuncak aldığımda diğerinize de almam gerekirdi.
I mean, when you were born, the doctor slapped you to make you cry and you just laughed at him and peed in his face.
Doğduğunda doktor ağla diye kıçına şaplak atmıştı da sen gülüp adamın suratına işemiştin.
I don't know... it's like the feeling you get when you're 17 years old, and it's the first day of summer vacation, and you just discovered where your sister hides her weed.
Nasıl desem hani 17 yaşındayken yaz tatilinin ilk gününde ablanın esrar zulasını bulduğun zaman hissettiklerin gibi.
You looked the other way when you found my Playboys.
Playboy'larımı bulduğunda görmezden geldin.
You pretended not to notice when we were re-filling the Jack Daniels bottle full of apple juice.
Jack Daniels şişesini elma suyuyla doldurduğumuzu bile fark etmemiş gibi yaptın.
'Cause I still remember at the wedding when she said,
Çünkü düğünde söylediğini hâlâ hatırlıyorum,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]