English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / With the children

With the children translate Turkish

2,086 parallel translation
Can't risk a fight. Not with the children.
Çocuklar varken savaşmayı göze alamam.
Later someone sees us, we should work with the children in the desert.
Biz eğer o iki çocuğu buradan çıkarırsak, bu ölüm fermanımızı imzalamak olur.
With the children, they won't be hard to find.
Çocuklar yanlarındayken, onları bulmak zor olmayacaktır.
Barbara is in Les Arcs with the children.
Barbara Les Arcs'ta çocuklarla beraberdi.
Why don't you come with the children?
Sen de gel çocuklarla?
My husband, Vernon, he's away with the children.
Kocam vErnon, çocuklarla dışarı çıktı.
Have Dr. Xu talk with the children.
Doktor Xu'ya söyle, çocuklarla ilgilensin.
I like being with the children.
Çocuklarla olmaktan hoşlanıyorum.
Oh mom! What do the games have to do with children?
Anne, şimdi ne alakası var, çoluk çocukla maçın?
The games have nothing to do with children. You are right.
Hiçbir alakası yok, sen haklısın.
Your mother and I felt it was wrong to conceive a new child with so many unwanted children in the world already.
Annenle ikimiz, zaten yeteri kadar istenmeyen çocuk varken bu dünyaya yeni bir tane daha getirmek istemedik.
I suggested to your father that we take Mrs. Crick's kind present to the children of the poor man in the village who cannot find work at present, and he agreed with me that it would be a great pleasure to them.
Babana, Bayan Cricks'in güzel hediyesini köyde şu anda iş bulamayan bir adamın çocuklarına verme önerisinde bulundum ve o da, bunun onları çok mutlu edeceği konusunda hemfikir oldu.
We will with our solutions... create the safe society we wish for ourselves and for our children.
Çözümlerimiz ile birlikte kendimiz ve çocuklarımız için istediğimiz daha güvenli toplumu yaratacağız.
The Druids look for children with such gifts to serve as apprentices.
Druidler, eğitmek için sihirli güçleri olan çocukları ararlar.
He could not come to terms with the fact that after his father's death she had married another man, who had brought his children along.
Babasından sonra başka bir erkekle evlenmesini eve üvey kardeşler getirmesini kabullenememişti.
An era had once again reached its conclusion with gallows the opposition had been crushed and revolution had annihilated her own children.
Bir dönem, yine dar ağaçlarıyla kapanmış, muhaliflerin kökü kazınmış eski dostların yolları ayrılmış devrim bir kez daha evlatlarını yemişti.
He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth.
Bana ölülerin şehrinden ayrılmam gerektiğini, bütün çocukların dünya ile uyumlu bir şekilde barış içinde yaşayabilcekleri yeni bir yer inşa etmemi söyledi.
It takes more than the healing power of laughter to know if a kid with advanced-aging disease even belongs in a children's hospital.
Eğer yaşlanmadan kaynaklı hastalığı olan bir çocuk buraya gelseydi, güldürerek iyileştirme gücümden daha değerli olabilirdi.
Children were taught with pictures and measurements the dimensions of a healthy Aryan race.
Çocuklara, resimler ve ölçümler yoluyla sağlıklı bir Aryan ırkının özelliklerinden bahsediliyordu.
Aspiring scribes were sent there as children, and learned how to read, write and work with numbers. Scribe records were kept on clay tablets, which allowed the Babylonians to manage and advance their empire.
Bu yeni rakamın, bilinen en eski kaydı 9. yüzyıldan kalmadır.
for as long as they have with the number of contacts they had, and not become HIV infected. The resistance these women have seems to be a variation that can be passed on to their children.
Bu kadınların sahip oldukları direnç, çocuklarına geçirilebilecek bir farklılık olarak görülüyor.
I only had a few hours with these children, but I hope it'll help them begin to open their eyes to the wonderful reality of life and, at the very least, ask questions about what they've been brought up to believe.
Bu çocuklarla sadece birkaç saat geçirmiştim, fakat umarım bu onların gözlerini yaşamın muhteşem gerçekliğine açmalarına, en azından, inanmaları için yetiştirildikleri şeyi sorgulamalarına yardım edecek.
The What About The Children Foundation... is able to provide a child like Dibo... with some of the little things in life we so often take for granted.
Çocuklara yardım para fonu tıpkı Dibo'ya benzer çocuklara güzel bir yaşamı garanti etmeli.
The house was filled with children.
Ev çocuklarla doluydu.
You'll be doing the same with Adam's children.
Sen de diğer çocuklar gibiydin. Adem'in çocukları gibi.
But surely, Doctor, life on the station with people who care for these children... is far better than life on a government institution. Oh.
Bir sığır istasyonu da olsa kendileriyle ilgilenen insanların arasında olmak bu çocuklar için bir hükümet kuruluşunda yaşamaktan çok daha iyidir.
They wanted to pray for the souls of the children who died... and to pray that no more would be taken by God. And I wish that you could always be with me forever.
Ölen çocukların ruhları için ve Tanrı'nın artık başka çocukları yanına almaması için dua etmek istediler ve umarım sen de sonsuza dek benimle birlikte kalırsın.
Why don't you go hide in the shelter with the other children?
Neden sen de gidip diğer çocuklarla beraber sığınakta gizlenmiyorsun?
Even so, the dragon horde moves far more swiftly than we can with our women and children.
Biz kadın ve çocuklarla olduğumuz için ejderha sürüsü bizden hızlı hareket ediyor.
To keep Paul Berthier's memory and the house alive with its objects and furniture, its soul, so we can pass it on to our children.
Paul Berthier'in anısını, ruhunu ve içindeki objeler ve eşyalarla evini koruyacağız, böylece bizim çocuklarımıza bırakabileceğiz.
I mean, these photographs of the little family - the lovely wife and the adorable children everywhere. I didn't sleep with you.
Her yerde çekirdek ailenin, güzel karının ve sevimli çocuklarının fotoğrafları var.
When I was a chi d, I talked with the animals as all children do
Ben küçükken, her çocuğun da yaptığı gibi hayvanlarla konuşurdum.
The motel was my labor of love, and I ran it with the help of my children :
Orayı çalıştırmak, benim için bir zevkti. Moteli, çocuklarımın yardımıyla işletiyordum.
In 1842 the British decided... to move four and half thousend troops through a pass near here, along with 1000's of women and children and any merchant that was willing to go along.
1842'de Britanya 4500 askerle burayı geçmeye karar verdi. Yanlarında geçmek isteyen binlerce kadın çocuk ve tüccar vardı.
That's what they do with that kind of thing, pound it into the heads of kids because they know that children are much too young to be able to muster an intellectual defense against a sophisticated idea like that.
Yaptıkları budur, böyle bir araçla çocukların beyinlerine kazırlar çünkü bilirler ki çocuklar bu denli karmaşık fikirlere karşı entelektüel bir savunma geliştirebilmek için henüz çok küçüktürler.
They figured she had so much success with George that she would be a natural to get children to read, which misses the point completely.
George ile o kadar başarılı oldu sandılar ki ondan tam bir çocuk okutucu olurdu ki mesele ile uzaktan yakından alakası yok.
It would take about four minutes for them to do a complete breakdown of any one of us, and predict with a fair degree of certainty, anything up to 95 %, what our attitudes would be to law and order, change, risk, what kind of person we're likely to marry, the exam grades our children will achieve, where we are on any day, our life expectancy and the amount of tax your estate will yield when you die.
Herhangi birimizin hayatını çözmeleri 4 dakikalarını alırdı, ve % 95 gibi iyi bir oranla, yasalara değişime ve risklere karşı duruşumuzu, nasıl bir insanla evleneceğimizi, çocuklarımızın sınav notlarını, günlük hayatımızın normal şartlarında nerede olacağımızı ve öldüğümüzde toplam ödemiş olacağımız vergileri tahmin edebilirler.
My wife is at Bamberg with my children, would you please try to reach them with the phone?
Karım, çocuklarla birlikte Bamberg'de. Telefon bağlantısı kurabilir misin?
I was here with two children, one who was gurgling in my arms, the other in Paris under a plastic tent in a sterile room.
İki çocukluydum bir tanesi kollarımda aguluyordu diğeri de Paris'teki steril bir odada plastik tentenin altında yatıyordu.
I have found something here with Doctor Korczak and the children.
Doktor Korczak ve çocuklarla burada bir şeyler buldum.
The children stay with you.
Çocuklar seninle kalacak.
I think we all agree that the children not being contaminated with the tension, the most important.
Tansiyon yükselmesi sebebiyle çocukların bu olaydan etkilenmemesi konusunda sanırım hepimiz hemfikiriz.
They love him, even though he's a crocodile, even when he's not always the nicest or not so good with children.
Onu timsah olduğu halde seviyorlar her zaman iyi olmadığı ya da çocuklara nazik davranmadığı halde bile.
And take the children with you.
Çocukları da yanında götür.
To all the Bobby and Janes out there... I say these words to you as I would with my own precious children.
Tüm Bobby ve Jane'lere, bu sözleri değerli çocuklarıma söyler gibi söylüyorum.
She's the patron saint of widows, unhappy wives, and mothers away with children.
Dul bir azize.. Mutlu bir eş ama çocuklarından uzak bir anne
The world is filled with children no one wants.
- Dünya bile bilmiyor onların ne istediğini
Women and children crouch under the huge German flag, with terror in their eyes.
Kadınlar ve çocuklar dehşet içinde, devasa Alman bayrağının altında toplandılar.
We live in the Dollhouse, which makes us dolls and the people playing with us little children.
O zaman sen de bizimle geliyorsun. Arabaya bin T.K. Öne binme ama, orası benim.
For Detective Tom Adkins, whose boy went missing eight years ago along with three other children, the find was particularly troubling.
Diğer üç çocukla birlikte, sekiz yıl önce çocuğu kaçırılan Dedektif Tom Adkins'e göre ; bulunanlar oldukça can sıkıcıydı.
Aren't you bored caring for other's children, with all the young lads over there?
Tüm genç kızlar orada eğlenirken sen burada başkalarının çocuklarına bakmaktan sıkılmadın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]