English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / With the greatest respect

With the greatest respect translate Turkish

52 parallel translation
With the greatest respect, Mr. Adare is right.
En derin saygılarımla efendim. Size hatırlatmak isterim ki... Bay Adare oldukça haklı.
With the greatest respect, monsieur, I heard every word that you said.
Dinlemiyorsun. Saygılarımı kabul edin ki, Mösyö, söylediğiniz her kelimeyi duydum.
Madam, with the greatest respect I take my instructions only from Her Ladyship.
Madam, saygıda kusur etmek istemem ama... ben yalnızca Leydi Hazretlerinden talimat alırım.
I'm doing this with the greatest respect.
- Bunu tüm saygılarımla yapıyorum.
And with the greatest respect, the best place to do that is probably not in here.
Ve saygılarımı sunarken son sözüm, bunu yapmak için en uygun yer galiba burası değil.
Your Honour, the case is, with the greatest respect, the case was against the churches.
Sayın Hakim, dava... Sayın Hakim, tüm saygımla, dava kiliseye karşıydı.
( My dear Professor Freud... ) (... a former patient of mine... ) (... who I have always treated with the greatest respect... ) (... is now threatening to destroy my entire life... ) (... solely because I denied myself the pleasure of giving her a child. )
Sevgili Profesör Freud eski bir hastam ki, kendisine her zaman büyük bir hayranlıkla yaklaşmışımdır şu anda beni tüm hayatımı mahvetmekle tehdit ediyor sırf onu çocuğumu doğurma zevkinden mahrum bıraktım diye.
With the greatest respect, you don't mean that.
Bunu gerçekten istediğinizi sanmıyorum.
Your Majesty, with the greatest respect, I do believe "courageous," "courteous," or "chivalrous" might more befit a knight of Narnia.
Majesteleri, tüm saygımla ifade edeyim bence mert, kibar veya yiğit sözcüklerinden biri....... bir Narnia şövalyesine çok daha yakışır.
And you don't need to know. With the greatest respect.
Üstüne alınma.
With the greatest respect, Foreign Secretary, sending Admiral Plunkett-Ernle-Erle-Drax is as good as telling the Russians we're not taking them seriously.
Sayın Dışişleri Bakanım tüm saygımla söylüyorumki, Amiral Plunkett-Ernle-Erle-Drax'i Ruslarla görüşmeye göndermek onları ciddiye almadığımızı gösterir.
With the greatest respect and deep regret We have to turn down the invitation
Büyük saygı ve derin bir üzüntü ile söylemeliyim ki, bu muhteşem teklifi reddetmek zorundayız.
With the greatest respect, Inspector...
Size saygım sonsuz müfettiş...
♪ But I made it and I hate it with the greatest respect to the aged
# Ne kadar nefret etsem de artık yaşlılara saygı duyuyorum.
I say this with the greatest respect, bill, even affection, but this study of yours is doomed.
Bunu büyük saygı, hatta sevgiyle söylüyorum Bill, bu çalışmadan hayır gelmez.
With the greatest respect Field marshal, you know very well.
Bence biliyorsunuz Feldmareşal.
~ to clear significant ground to stop the spread of this fire. ~ Majesty... with the greatest respect, the Mayor will never agree to that without some assurance from us that we will compensate those whose houses are pulled down.
~ Majesteleri büyük saygı ile belediye başkanı bütün bu evleri yıkarken. zararı karşılayacağımızın güvencesini vermeden asla kabul etmez.
Sir... with the greatest respect...
Efendim... tüm saygımla söylüyorum...
Santa Claus... with the greatest respect
Noel Baba... tüm saygımla söyleyeyim,
But the question is, how best to represent all the peoples of India, not just, with the greatest respect, the Hindu majority.
Ancak asıl soru sadece büyük çoğunluk olan Hintlilerin değil Hindistan'daki tüm halkların en iyi şekilde nasıl temsil edilmesidir.
With the greatest respect, 25 years of this mob is enough for anyone.
Saygıyla söylüyorum burada 25 sene çalışmak herkese yeter de artar.
Lord, with the greatest respect, the insolence we have witnessed cannot go unpunished.
Tanrım, en büyük saygıyla, Tanık olduğumuz şaşkınlık cezasız kalamaz.
Sir, with the greatest possible respect, might I suggest sentries on the high ground?
Efendim. Lütfen saygısızlık olarak kabul etmeyin ama yüksek bir yere, nöbetçi koymamız gerekmez mi?
And, Doctor, again... with the greatest possible respect... zip your howling screamer.
Tekrar ediyorum doktor, size saygısızlık etmek istemem ama o koca ağzınızı kapalı tutun.
You come in here sick and they treat you with respect, dignity and that's the greatest thing in a crook's life.
Buraya hasta girersen sana saygı, itibar gösteriyorlar. Bu da bir hırsızın hayatındaki en büyük şey.
With the greatest of respect madam, no.
Yüksek saygılarımla madam, hayır.
Oh, with the very greatest respect, Detective Chief Inspector, put up or shut up.
Oh, en derin hürmetlerimle, Detektif Şef Müfettiş ya içeri tıkın ya da sesinizi kesin.
With respect, Sarah, the greatest Egyptologists of the 20th century decoded those hieroglyphics decades ago.
Sarah, 20. yüzyılın en meşhur Mısır bilimcilerine göre o hiyeroglifler onlarca yıl önce deşifre edildi.
With the greatest of respect, Faisal, your dad eats newspaper.
Faisal sana saygım sonsuz ama baban gazete yiyen biri.
In my culture... the warrior with the greatest trophies... commands the most respect.
Benim kültürümde en çok başa sahip savaşçı en büyük saygıyı görür.
With the greatest of respect, sire, now might not be the safest time to do that. It's okay. You need not fear me.
Buna büyük saygı duymakla birlikte majesteleri, şimdi bunu yapmak için en güvenli zaman olmayabilir.
With the greatest of respect, I can't allow that.
Saygım sonsuz ama buna müsade edemem.
With the greatest of respect, I'm not asking you, I'm telling you.
Saygım sonsuz ama sana sormuyorum, sana söylüyorum!
With the greatest of respect, madam, just because you say it doesn't necessarily make it so.
Saygıda kusur etmek istemem bayan ama sırf siz söylediniz diye bakmamamı gerektirmez.
And, with the greatest of respect to the Superintendent, may I say how relieved I am at your arrival.
Ve, Başkomisere azami saygılarımla birlikte, gelişinizden ötürü nasıl rahatladığımı söyleyebilir miyim.
With the greatest of respect, sir, America gets results.
En büyük saygılarımla, efendim, Amerika sonuçlar alır.
With the greatest of respect, Binky, how would you know?
En içten saygılarımla, Binky, Nereden bileceksin?
With all due respect, Lieutenant Tripp, corn is the greatest vegetable on the planet.
Yanlış anlamayın ama efendim gezegendeki en iyi asker oydu bence
With the greatest of respect, sir, the strikers number in their thousands.
Tüm saygımla, efendim. Grevcilerin sayısı binlerde.
Now, with the greatest of respect for your exquisite delicacy of feeling, may we please return to the real issue here?
Şimdi nazik hassasiyet duyarlılığınıza saygım var ancak gerçek soruna dönebilir miyiz?
Well, the Pope is Spain's performing monkey, and I speak with the greatest of respect for his holy office, of course.
Papa ispanya'nin sirk maymunu, engizisyonuna saygi duyarak konusuyorum elbette.
With the greatest of respect, and if you and Edwin are the only people with access to Bella, then either you or Edwin installed the virus which killed him.
- Tüm saygımla eğer Bella'ya ulaşan yalnızca Edwin ve sensen o halde Edwin'i öldüren virüsü biriniz bırakmış olmalısınız.
You know, with all due respect, I don't think that you're gonna get the greatest performances out of us today.
Bütün saygımla söylüyorum bizden çok verim alacağını sanmıyorum bugün.
With the greatest of respect, sir, we're out, sir.
Saygıda kusur etmek istemem efendim. Biz bırakıyoruz efendim.
With the greatest of respect, Abbott, you do not realize the danger.
Tüm saygım ile söylüyorum, Abbott, tehlikenin farkında değilsin.
Sir, with greatest respect, the situation outside the Conglomerate's borders is becoming untenable.
Efendim, en derin saygımla Şirket'in sınırlarının dışındaki durum tahammül edilemez bir noktaya geliyor.
Mr. Reddington, with only the greatest respect, I'm sure you can appreciate the people who write for Rigby prefer to keep their identities private.
Bay Reddington sadece tüm saygımla söylüyorum eminim Rigby için yazanların kimliklerini gizli tutmamızın sebebini anlıyorsunuzdur.
She said he always treated her with the greatest of kindness and respect.
Daima kendisine karşı nazik, anlayışlı, sevgi dolu ve saygılı olduğunu söylemişti.
Oh, no, it will all be done with the greatest sensitivity and respect for the occasion.
Hayır, bu münasebete büyük hassasiyet ve saygı gösterilecek.
With the greatest of respect,
Yüce saygılarımla,
I'm sure you understand that The Greatest Day expects its Navigators to be treated with a certain level of respect.
Eminim Büyük Gün'ün, kılavuzlarına belirli bir saygı gösterilmesini beklediğini anlarsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]