English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ W ] / With this wind

With this wind translate Turkish

122 parallel translation
Say, with this wind, say... say, seven times out of ten.
Mesela mesela, bu rüzgarda 10 atıştan 7'sinde.
In this part of the country, with this wind,
- Hayır, yok. - Evet, ateşin var.
With this wind, it's a wonder we can get them airborne.
Bu rüzgârda bunları uçurabiliyor olmamız bile müthiş.
W - what's with this wind?
B-bu rüzgarda ne?
I'm going to close the windows with this wind
Evin pencerelerini kapatayım.
With this wind and a small crew, I could use a hand - Mind your business and I'll mind mine - Contraband?
Bu rüzgar ve az sayıda tayfayla, ellerimi kullanmalıydım.
With this wind, huh?
Çok rüzgarlı, değil mi?
With this wind we won't catch them.
Bu rüzgarla onlara yetişemeyiz.
With this wind, she'll carry every sail we've got.
Bu rüzgarda tüm yelkenleri şişirebiliriz.
Funny how the sound carries with this east wind.
Gündoğusu rüzgarı sesleri nasıl da taşıyor.
With the wind blowing west, this'll make a good go point.
Rüzgarın batıdan esmesiyle, iyi bir başlangıç noktası olur.
"But, son, you do not accept this bet because, as sure as you stand there, you're going to wind up with an ear full of cider."
"Sakın bu bahsi kabul etme oğlum, çünkü kendini... "... elma şarabına bulanmış bir halde bulursun. "
Looks like the wind took some liberties with this place.
Görünüşe göre rüzgar bayağı esmiş.
I hope this time you wind up with the sweet end of the lollipop.
Umarım bu kez elma şekerinin tatlı tarafını yersin.
With this light wind, it's certain to be scattered, sir.
Bu rüzgar sayesinde dağılmaları büyük bir olasılık efendim.
You keep on fighting like this, you'll wind up with one of everything.
Böyle savaşmaya devam edersen, her şeyinden tek kalacak.
Right, we'll play with the wind, downhill, this way.
Pekâlâ, rüzgâr yönünde oynayacağız, aşağı doğru, bu tarafta.
It's so sticky, with this hot wind
Bu sıcakta tam bir işkence.
You know this building's coming down with the first strong wind.
Bu kulübe sert esen ilk rüzgarda yıkılır.
We get out of a maximum-security prison and wind up on an unmanned train... with this bitch and bad news.
Maksimum güvenliği olan bi hapishaneden kaçıyoruz ve bu lanet trene biniyoruz. Üstelik bu kaltak ve onun yalanlarıda var tabi.
With the wind blowing this direction, Amarillo could get a fallout. - Fermi's right. - No, I'm saying no.
General, rüzgar bu yöndeyken büyük bir radyoaktif yağmuruna tutuluruz.
And you may wind up not only - and pardon my French for the very last time - screwing some other person you meet, thinking you're in love with this person and marrying them.
Ve sonunda - son kez kusura bakma diyeceğim - tanıştığın başka birini düzersin, ona aşık olduğunu düşünüp onunla evlenirsin.
The teacher got wind of this..... and she and my father had a talk with me.
Öğretmen bu durumu sezdi ve babamla birlikte benimle konuştular.
When we warred with Earth the Wind Swords came to the council with weapons created by this monster.
Dünya'yla savaşırken Rüzgarın Hançerleri bu canavarın yarattığı silahlarla çıkageldi.
Peepee, this is you... all 33 pounds of you, gone with the wind.
Hey PeePee, bu sensin. 15 kiloluk ağırlığının tamamı rüzgara kapıldı.
Every fag in the world is good at this kind of shit, and I gotta wind up with one that's clunky?
Dünyadaki tüm nonoşlar bu işlerde iyidir ve şimdi ben çirkin dedim diye mi alınıyorsun?
What with illness and this hot wind he stinks like a goat!
Hastalığı yüzünden bu sıcakta leş gibi kokuyor! - Evet.
With this, I'll sweep the world like a rampaging wind.
Bununla bütün dünyayı öfkeli bir rüzgar gibi süpüreceğim.
I still wind up with this little cowlick-y thing on the middle part of my head.
Hala bununla uğraşıyorum kafamın ortasındaki şu saçı.
Bitch, this ain't Gone With The Wind.
Sen Scarlet O'Hara değilsin.
"This time, with the wind aft, and a good one the swallow fairly raced to the island with her wing..."
"Rüzgâr arkadan esince... ... Swallow adaya doğru ilerledi." Merhaba Joi.
You see, this is what happens. You try to be friendly with an ex and you wind up knee-deep in shit!
Eski sevgilinle dost olmaya çalışıyorsun ve gırtlağına kadar boka batıyorsun.
Maybe I'll laugh about this later on, but right now I can't even smile... because I'll wind up with a frozen rictus.
Belki sonra seninle buna gülerim ama şu anda gülümseyemiyorum bile çünkü donmuş gagamla çok sinirliyim.
With this extra head wind, are we gonna be able to push it and make the sort?
Biraz daha hızlanıp, tasnifi yapabilir miyiz?
And, like the wind murmuring amongst these leaves, my mind compares that infinite silence with this voice.
Ve şu yaprakların içinden mırıldanarak esen rüzgâr gibi, zihnim, ebedi sessizlikle bu fısıltıyı kıyaslayıp duruyor.
I cannot have this argument with a guy who never saw gone with the wind... what is that?
Tanrim. Bosver gitsin. "Gone with the Wind" i izlememis biriyle tartisamam, ne bu?
With calves in water, when the wind blows, I think if mother could see me like this she'd be happy.
Baldırlarım suda, rüzgâr esiyor. Düşünüyorum da beni böyle görse annem çok mutlu olurdu.
And behold, I'm in a karaoke bar downtown when I get wind of this lizard demon, Merl who sometimes does favors for the vampire with a soul.
Şehir merkezinde bir karaoke barda, Merl adında bir kertenkele iblisinin bazen ruhu olan bir vampir için iyilik yaptığını duydum.
Sir, we can't safely land in this wind with a thruster out.
Efendim böylesi bir rüzgarda bir iticimiz çalışmazken, güvenli bir şekilde inemeyiz.
Hanging out with him, you wind up in this place.
Onunla takıldın, Buraya postaladılar seni.
If you're a custodian - - if you wind up as a custodian - - you're still living with this fear that you're gonna wind up working as a garbageman.
Eğer bir kapıcı olursan - - eğer kapıcılığa düşersen... Hâlâ bu korkuyla yaşıyorsun - - bir çöpçü olarak yaşamak zorunda kalma korkusuyla. Hatırlıyor musun?
What is it with this friggin'wind?
İçindeki serseri rüzgarlara ne oldu?
There's only one thing to do with this blast of wind.
Bu boş laf fırtınasına yapılacak bir şey var.
With this, we do not need to rely on the wind.
Bununla, artık rüzgâra bel bağlamayacağız.
This way, the reader doesn't know who he'll wind up with.
Bu şekilde, okuyucu sonunda kiminle olacağını tahmin edemeyecek.
Do you mean to tell me After all this time, We wind up with Jack fate?
Yani onca zamandan sonra Jack Fate'le mi yetineceğimizi söylüyorsun.
The man going off of a very high cliff in his airplane with the wings flapping and the guys flapping the wings and the wind is in his face and this poor fool think she's flying but in fact he's in freefall
Çok yüksek bir uçurumdan uçağı ile atlayan kanatlarını çırpan ve kanatları çırpan adamlar ve rüzgar yüzlerine vurmakta ve bu zavallı aptal uçtuğunu sanırken ama aslında serbest düşmededir [ Ray Anderson
Probably just gonna fade... lt was Gone with the Wind. This one seemed easier than the others.
Bu diğerlerinden hafif geldi.
With all this wind and weather, any evidence of the dump is long gone.
Bunca rüzgar ve yağmurdan sonra kanıtlar da gitmiştir.
Here, I've this great story about a cow with trapped wind,
Hey, içine hava kaçan inek hikayesini dinlemek ister misin?
I was telling her me story about this cow with trapped wind.
İçine hava kaçan inek hikayesini anlatıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]