English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your honors

Your honors translate Turkish

132 parallel translation
I think it only just, Your Honors... that he be given his freedom while there is still time... for him to regain his former position in society... of prominence and universal respect.
Sayın kurul üyeleri, onun toplum içindeki eski seçkinliğini ve saygınlığını kazanması için hala zaman varken özgürlüğüne kavuşturulmasının en adil şey olacağını düşünüyorum.
Most of you owe your honors and fortunes to me.
Çoğunuz servetini ve onurunu bana borçlu.
Your Honors must think him guilty of something.
Başkan bir şeyden suçlu olduğunu düşünüyor olmalı.
Your Honors, you may not like Claus von Bulow.
Sayın hakim, Claus von Bulow'u sevmiyor olabilirsiniz.
Your Honors, introduction of new evidence on appeal violates every principle of jurisprudence, every statute, every precedent, every rule of ethics.
Sayın hakim, temyizde yeni kanıt sunulması hukuk kurallarının, yasaların, ihlali anlamına gelmektedir. Ve geçmişte örneği yoktur. Etik kurallarına da aykırıdır.
Ophelia, I do wish that your good beauties... be the happy cause of Hamlet's wildness. So shall I hope your virtues will bring him to his wonted way again... to both your honors.
Ophelia, Dilerim hamletin çılgınlığının... kaynağı senin tatlı güzelliklerin olsun, belki böylelikle senin erdemlerin onu yine eski haline getirir... ve ikinizede hayırlı olur son.
Thank you, Your Honors.
Teşekkür ederim Sayın Yargıç.
Your Honors, may we go to 1-8-17, please?
Sayın Yargıç, 1-8-17'yi gösterebilir miyiz?
Your Honors, to save valuable time I submit 1 1-4-19 as shown without further comment.
Sayın Yargıç, değerli vaktinizi boşa harcamamak için daha fazla yorum yapmadan 11-4-19'un gösterilmesini öneriyorum.
Your Honors, I would like to go to 29-4-5.
Sayın Yargıç, 29-4-5'i izletmek isterim.
Your Honors, I'd like to present a compilation of general misjudgments half of them fear-based, half just stupid.
Sayın Yargıç, yanlış hükümlerden oluşmuş bir derleme sunmak istiyorum. Yarısı korku kaynaklı, diğer yarısı da sadece aptallık.
Watch this, Your Honors.
Buyurun izleyin.
Has Mr. Miller overcome his fears, Your Honors?
Sayın Yargıç, Bay Miller acaba korkularını yenebilecek mi?
But, Your Honors, it just begins there.
Sayın Yargıç, bu henüz bir başlangıçtı.
Your Honors, I didn't think Julia had a disease.
Sayın Yargıç, Julia'da bir hastalık olduğunu hiç düşünmedim.
- Your Honors, please!
- Sayın Yargıç, lütfen!
Your Honors...
Sayın Yargıç!
Your Honors, the State rests.
Savcılığın başka sorusu yok, Sayın Yargıç.
Your Honors, we know that the uniform of a Judge can be counterfeit... and that the badge can be duplicated, and since neither the video nor the audio in this presentation... can identify the accused in any way,
Sayın yargıçlar yargıç üniformalarının ve rozetlerinin taklit edilebileceğini biliyoruz. Ve ne ses, ne de görüntülerle suçluyu teşhis edemediğimize göre bu davada, bu görüntülerin kanıt olarak değerlendirilmesine itiraz ediyorum.
Your Honors, I never see the devil in my life.
Sayın Yargıçlar. Hayatımda şeytanı asla görmedim.
So shall I hope your virtues will bring him to his wonted way again to both your honors.
Sizin güzelliğinizden olsun, erdeminizi onu tekrar kendine getirir her ikinize de şeref kazandırır.
Your Honors,
Sayın Yargıç...
I greet your honors from Andronicus.
Andronicus sizlere saygılarını iletti.
May it please your honors.
Makamınıza arz ederim.
Your Honors, with permission I wish to read from a sworn affidavit by one Hermann Friedrich Graebe.
Sayın yargıç, izninizle mahkemeye Hermann Friedrich Graebe isimli birinin yeminli ifadesini okumak istiyorum.
Your Honors, I would like to read into the record Document 294-PS which describes manpower initiatives and how they were directed.
Sayın hakim, insan gücünün nasıl kullanıldığını tanımlayan 294-PS no.'lu kayıtlı belgeyi okumak istiyorum.
I want to try to get into your honors thesis program... again.
Üstün başarı tezi programınıza girmeye çalışıyordum... yine.
Your Honors, I'm not some slick big-City lawyer like my opponent here.
Sayın yargıçlar, ben rakibim gibi süslü şehir avukatı değilim.
If I were you, I would be thinking less about boys and a little more about your honors qualifying exam.
Yerinde olsaydım, erkekleri daha az ve dönem sonu sınavını daha fazla düşünürdüm.
You're on the verge of suspension, and you have your honors qualifying exam today.
Okuldan atılmak üzeresin. Ve bugün dönem sonu sınavın var.
Some day you'll strip your arms of honors for me... your ankles, and your neck.
Onur bir gün benim kollarımda, senin de boynun ve ayaklarında olacak.
She may help you to many fair preferments and then deny her aiding hand therein... and lay those honors on your high desert.
Sizin kazancı bol mevkilere gelmenize yardım edip, sonra da "Ben bir şey yapmadım, her türlü payeyi hakkıyla kazandı." da diyebilir.
For these services, despite your dislike of honors, in the name of His Majesty, I appoint you mayor of Montreuil sur Mer.
Bu hizmetleriniz için her ne kadar şan ve şerefi sevmiyorsanız da Majestelerinin adına sizi Montreuil sur Mer'e Belediye Reisi tayin ediyorum.
Go tell your King to receive my son with full honors.
Git, Kralına söyle, oğlumu bütün onuruyla karşılasın.
Won't you at least wear your laurel wreath so I can be reminded it's the divine Caesar that honors me so?
Beni böylesine onurlandıranın Yüce Sezar olduğunu anımsatan defne çelenginizi takamaz mısınız en azından?
You will remain here, and your sons will know neither glory nor honors.
- Ve sen burada mı kalacaksın? oğulların şan ve şerefle derecelendirilecek.
Your hesitation honors our selection.
Tereddüdünüz mücevherinize değer katar.
Your virtue honors our community
Senin faziletin tarikatımızın şerefidir.
Soma, it's an honor. Your coming in person about such a serious matter concerning the Komo, that honors us.
Komo'yla ilgili böyle ciddi bir mesele hakkında bizzat gelip bizimle konuşman bizi onurlandırdı.
Your presence honors us, and your timing's fortuitous.
Varlığınız bizi onurlandırıyor, ve zamanlamanız da tam yerinde oldu Kaptan.
I do regret that, because of your lateness you have no chance to graduate with honors.
Ancak geç kalarak, iftiharla mezun olma şansını yitirmene üzülüyorum.
Imperial Guards, your Emperor honors us by sending us against the rebel Starjammers in battle.
İmparatorluk Muhafızları, imparatorunuz bizleri asi Starjammers'ın peşine düşmekle onurlandırıyor.
With your airs and honors, come begging £ 1,000 as if you were doing the lender a favor.
Onurdan şereften söz edip, bin sterlin almak için yalvarırsınız.
- Morning. You shooting for high honors on your ER presentation?
Acil Servis sunumundan en iyi notu alacak mısın?
There is a man who honors your death more than I.
Ölü bir adam benden daha şereflidir.
You'll tender your immediate resignation... and I'll see to it you will retain your military pension with full honors.
İstifa edeceksin. Ben de ordudan onurlu bir şekilde ayılmanı sağlayacağım.
There is a man who honors your death more than I.
Ölü bir adam benden daha şereflidir.
Let it be known among your people, Stilgar, that Duke Leto Atreides honors the sacrifice that your warrior has made on our behalf.
Halkın şunu bilsin ki Stilgar, Dük Leto Atreides... savaşçının bizim adımıza gösterdiği fedakarlığı takdir ediyor.
You're gonna have to do the honors... or we'll have to spend the night right here on your lawn.
Bu şerefi sana bırakıyoruz... Ya da bütün geceyi senin bahçende geçirmek zorunda kalacağız.
They'll get to watch you walk down the aisle... wearing your cap and gown and get your diploma and go to Harvard... and be a Phi Beta bimbo and graduate with honors... and just set the world on fire.
Seni keğin ve cübbenle yürürken görecekler. Diplomanı alışını, Harvard'a gidişini... Phi Beta'ya girişini, onur derecesiyle mezun oluşunu.
Your sacrifice puzzles and honors me.
Kendini kurban etmen beni düşündürdü ve onurlandırdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]