English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / Your sword

Your sword translate Turkish

1,622 parallel translation
I don't care about your sword.
Çalınan kılıç umurumda bile değil.
But it's not your sword any more, is it?
Ama o artık senin kılıcın değil.
You'll swing your sword, I'll fly away... and probably say something like...
Kılıcını sallayacaksın, ben uçup gideceğim ve muhtemelen şöyle birşey diyeceğim...
It was your sword.
Kılıcın "idi".
Where's your sword?
Kılıcın nerde?
Did Aku get your sword?
Aku mu aldı?
You remember your sword, don't you?
Kılıcını unutmadın, değil mi?
Your sword, your soul, that wee bit of enchanted steel... that's supposed to save the planet.
Kılıcın, ruhun, bu gezegeni kurtarması gereken işlenmiş çelik.
Not to mention find your sword.
Kılıcından söz etmiyorum bile.
You can end this war with a swing of your sword.
Kılıcının bir darbesiyle bu savaşı bitirebilirsin.
You think of your sword and his sword and nothing else.
Kılıcını ve onun kılıcını düşün, başka bir şey düşünme.
You gave him the honor of your sword.
Ona kılıcının onurunu verdin.
Father, please let loose your sword.
Baba, lütfen bırak kılıcı.
Well then, it's your sword now.
Peki, öyleyse o artık senin kılıcın.
I was just admiring your sword.
Tam da hayranlıkla kılıcına bakıyordum.
It's your sword.
O senin kılıcın.
My spear and your sword.
Benim mızrağım ve senin kılıcın!
Father, please let loose your sword.
Baba, lütfen. Kılıcı bırak.
You didn't stop to sheath your sword, Sir Screws-A-Lot!
Aletine prezervatif geçiremedin, Bay Pek-Çok-Si.. er!
The moment of your piercing shout, the way your sword made no unnecessary motions...
O andaki keskin ruhunuzu hissettim ve kılıcınız hiç lüzumsuz hareketler yapmadan kesiyor.
Your sword possesses the heart of the perpetual battlefield.
Kılıcınız da bunun savaş alanında olduğuna inanıyor.
As I promise, I give your sword back!
Söz verdiğim gibi kılıcını geri veriyorum. Senin de Jin.
You don't have to draw your sword anymore.
Kılıcını daha fazla çıkarmasan da olur.
You've become possessed by your sword somethin'powerful.
Kılıcınıza çok bağlısınız.
Samurai-sama, please, put your sword away.
Büyük samuray, lü-lütfen kılıcınızı indirin...
Take up your sword, Katsushiro and eat your rice.
Kılıcı al, Katsushiro.... Sonra da, gidip biraz pirinç ye.
Do not neglect your sword's care. I've sharpened it for you.
Arada bir temizlemen gerek ve keskin olmasına da özen göster.
Take up your sword, Katsushiro and eat your rice.
Kılıcını al, Katsushirou. Sonra da gidip biraz pirinç ye.
Do not neglect your sword's care. I've sharpened it for you.
Temizlemen lazım ve ayrıca bilemelisin de.
If your goal is to unite all evil under the corrupted power of the sword, you could do far worse than have me at your side.
Hedef kılıç bozuk gücü altında tüm kötülüklerin birleştirmek ise, senin yanında bana sahip çok daha kötü yapabilirdi.
If I haven't taught Piper how to master the sword before the Dark Knight returns, your survival depends on that potion.
Ama bunu kör izin vermeyin. Ben Piper öğretti varsa Dark Knight dönmeden önce kılıç ana nasıl, hayatta kalma bu iksir bağlıdır.
You will return the maiden's belongings to her... and beg her forgiveness on your knees... or die by my sword.
Küçük hanıma ait olanları geri ver... ve dizlerinin üstünde seni affetmesi için yalvar... yada kılıcımla öl.
Why is the Green Destiny Sword in your possession?
Neden Yeşil Kader Kılıcı senin elinde?
Master Ning... how can you forgive one who has raised his sword against you... and defiled your sanctuary so?
Efendi Ning kılıcını size kaldıran ve tapınağınızı bu hale getiren birini nasıl affedersiniz?
If you want to challenge me, you have to have a sword in your hand.
Bana karşı çıkmak istiyorsan, elinde kılıç olmalı.
It was love of your mother that freed the sword, not hatred of me.
Kılıcı serbest bırakan annene olan sevgindi, bana olan nefretin değil.
I am a vengeful spirit that was killed miserably by your lawless sword.
Ben senin yasadışı kılıcın tarafından berbat bir şekilde öldürülmüş intikam almaya gelen ruhum.
You get your bony ass down here first thing in the morning with a million dollars in folding cash and I'll give you the greatest sword ever made by a man.
Sabah ilk iş olarak, o cılız kıçını kaldırıp nakit desteleri hâlinde bir milyon dolarla birlikte buraya geleceksin ben de sana bugüne dek bir insan tarafından yapılmış en müthiş kılıcı vereceğim.
With your own sword, no less. Which, in the very immediate future, will become my sword.
Hem de kendi kılıcınla çok yakın bir gelecekte, benim olacak kılıçla.
Brother, with this sword I could fight the dragon at your side.
Bu kılıçla, yanında ejderha ile savaşabilirim.
And if your handsome sword-maker does appear, what then?
Peki o yakışıklı kılıç-ustası tekrar ortaya çıktığında ne olacak?
If the sword is too short you lunge If things are tough double your efforts
Eğer kısa kılıçla hamle yaparsan karşındakide zorlu ise harcayacağın efor iki katına çıkar.
Or, it becomes hard like a sword and shoots out of your mouth.
Ya çelik gibi sert olur, ağzından fırlar.
When the handle of a sword snaps, it's your own hand that is injured!
Kılıcın sapı çarpınca o ellerin kırılacak!
Give me your most treasured sword instead.
Teğmen Na'yı görevden almak mı istiyorsunuz?
If you want to challenge me, you have to have a sword in your hand.
Karşı çıkmak istiyorsan, elinde bir kılıç olmalı.
It was love of your mother that freed the sword, not hatred of me.
Kılıcı çıkarmanı sağlayan annene olan sevgindi bana olan nefretin değil.
Your false arm is steel up to the shoulder, is it? Even so my beloved sword will pierce even steel!
Demek omzuna kadar tamamen metalden yapıldın, ama... kılıcım her tür metali keser.
Aku must be destroyed... and only you can wield your father's magic sword.
Aku yok edilmeli. Ve sadece sen babanın sihirli kılıcını kullanabilirsin.
Hey. Gimme that sword on your back.
Hey, arkandaki şeyi bana geri ver.
Do not neglect your sword's care.
Bakım yapmayı ihmal etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]