English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Время не ждёт

Время не ждёт translate Turkish

115 parallel translation
Время не ждёт.
Vaktimiz yok.
Маленькая девочка хочет пить, но время не ждёт :
Kıza iyi gelebilir ancak zaman daralıyor.
Шевелитесь, время не ждёт.
Çabuk, taşınacak hepsi
Идём, пора. Время не ждёт.
Hadi bakalım, zaman geldi.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Konuya girelim. Zamanımız yok dendi. Öyle mi Jimmie?
Время не ждёт... Прощайте!
Gelgit beklemez!
— Дик, время не ждёт.
- Dick, zaman azalıyor.
- Мне сложно быть настолько прямолинейной, но время не ждёт.
Bu kadar açık olmak benim için zor ama zaman önemli.
Время не ждёт.
Hadi saat işliyor.
Время не ждёт.
İşte o an geldi.
Время не ждёт.
Bu kadar bariz bir şey için neden izin almalıyım ki?
Время не ждёт!
Dinlenecek vakit yok!
Я не тороплю, но время не ждёт.
Önceden aramadım, ama bu seferki durum çok hassas.
Время не ждёт.
Zaman ve gelgit kimseyi beklemez!
Ну, время не ждет, Эмма.
Zamanlama çok önemli Emma.
Господин Цугумо... хоть летние дни и долги, но время не ждет.
Efendi Tsugumo yazın günler uzundur, ama saat ilerliyor.
"... бренность да переменчивость... ... время людей не ждет... "
"... gelip geçici ve hızla değişen zaman...
... время людей не ждет... "
kimseyi beklemez... "
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Oyalanıp durma Fernand. Rahip bekliyor.
Время-не-ждёт-никого. Уотергейтское дело... Родился второй ребёнок в результате искусственного оплодтворения...
- -Watergate'den dolayı- -ikinci tüp bebek- -Papa John Paul'un halefi- -ve dört general idam edildi- -
- Она ждёт нас. Мы наверное не будем терять время - пойдём. - Рад был с вами познакомиться.
Bizi bekliyor.
Но во время реальной сватки ваш оппонент не ждет формальностей.
Ama gerçek dövüşte, hasım formaliteleri beklemez.
Время не ждет.
İyi haberlerimiz var, Penny.
Он всё еще ждёт тебя, но еще не время тебе идти к нему.
Seni halen bekliyor olacak ama ona katıImana daha çok var.
- Время не ждет!
- Beklemeyeceksin.
Время не ждет.
Sıra beklemek yok.
Время не ждет, Тревор.
Zaman kimseyi beklemez, Trev.
Время не ждет.
Gidelim.
Время не ждет.
Zaman ve dalga kimse için beklemez.
Время не ждет ничего, мам.
Eh, zaman ve dalga kimseyi beklemez.
Время никого не ждёт!
Zaman kimseyi beklemez!
Время не ждет.
Evet, ve belki de en iyisi bu olur.
Почему время не ждет?
Acelesi yok değil mi?
И в последнее время, я чувствую себя так, будто это не правда... будто то, что ждёт меня там... возможно, не плохое.
Son günlerde bunun doğru olmadığını hissediyorum. Beni hayatta bekleyen şey her ne ise, o kadar kötü olmayabilir.
Время не ждет.
Saat işliyor.
Время никого не ждет.
Zaman hiçbir erkek için beklemez.
Время не ждет. Держи.
Zaman geçiyor.
Время не ждет...
Önünde büyük bir zaman var...
Время не ждет, через час со своего воображаемого футбола вернется Рон.
Fazla vaktimiz yok. Ron fantazi futboldan 1 s aat içinde döner.
Время никого не ждет, дамы и господа.
Zaman kimse için sabit değildir Bayanlar ve baylar.
Время не ждет.
Bütün gün burada beklemeyeceğiz.
Время не ждет. Да, я знаю.
Burada zaman, çok önemli.
поэтому в остальное время вы тренируетесь, правильно питаетесь, и пытаетесь подзарядить свои батарейки, поскольку никогда не знаете что ждет вас за следующим углом.
böyle olumsuz zamanlarda, spor yapar, doğru beslenir, ve pillerinizi dolu tutmaya çalışırsınız. çünkü bir sonraki köşede sizin neyin beklediğini... asla bilemezsiniz..
Гарри, это секретная информация, и время не ждет.
Bu gizli bir mesele ve zamanımız dar.
Так, Джейн, время не ждет.
Jane, zaman akıp gidiyor.
Время не ждет.
Saat isliyor.
Время не ждет, лейтенант.
Hazır olduğunda, Teğmen.
- Ваша честь, я хотел бы напомнить, что время не ждет.
- Sayın Hâkim, hatırlatmak isterim ki saate karşı yarışıyoruz.
Время не ждет.
Zaman geçiyor.
Вы меня понимаете? Время не ждет.
Bekletilecek bir durum değil.
Но время не ждет!
Gidelim bakalım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]